Предсказание на донышке (СИ) - Комарова Инна Даниловна. Страница 42
— Чарлз, у меня плохие предчувствия. Не поеду домой, останусь у тебя, одному не справиться.
— Оставайся, а завтра поедем к ним вместе. Но прежде предупрежу дядюшку, его в свете знают все, с мнением сэра Грэхема считаются, он поможет.
— Ты думаешь?
— Уверен.
— Мне без Адели не жить.
— Не грусти, дружище. Вот увидишь, скоро все наладится, не успеешь оглянуться, как обвенчают вас.
— Очень хочется верить, что твои слова обретут воплощение.
— Так и будет, верь мне.
— Ты настоящий друг, Чарлз.
— Благодарю.
И действительно. Через неделю Эльфред получил письмо от графа Корнуолла, в котором сообщалось, что юношу приглашают отобедать в кругу семьи.
— Как это понять? Отказ или согласие?
Эльфред поехал, но тревожное состояние тяготило его и очень мешало. Рисовались картины, в которых отец любимой отказывает ему. Он чувствовал себя неуверенным. Юноша изнывал от сомнений.
За обедом граф Корнуолл произнес тост, долго распространялся на тему неблагополучных семей. Эльфред с трудом дождался, когда отец возлюбленной завершил свой доклад и подытожил:
— Молодой человек, я посоветовался с родственниками, в свете о вас отзываются положительно, должен признать. М-да… узнал мнение супруги, она вам доверяет. У меня состоялась беседа с дочерью, которая призналась, что любит вас. Мне ничего не остается, я даю вам согласие на брак.
Эльфред не поверил собственным ушам. Обед завершился, все разошлись. Юноша не мог пошевелиться. Адель подошла к нему.
— Все волнения позади, дорогой мой. Мы вольные птицы. Эльфред, ты слышишь меня?
— Слышу, любимая. С трудом верится, что взыскательный граф Корнуолл согласился выдать тебя замуж за меня.
— Не обижайся на батюшку. Он во всем таков. Характер. Теперь мы точно будем вместе.
— Никак не могу поверить. Все представлял себе сцену отказа. Рисовал страшные картины. Столько переживаний за прошедшую неделю.
— Успокойся, мой друг. Все плохое в прошлом. Теперь нас никто не разлучит.
Эльфред припал к ногам Адели.
— Я так этого ждал. Без тебя бы не жил.
— Зачем печалиться? Все ведь хорошо.
— Да, — он обнял любимую. — Навсегда вместе.
— Навсегда, — ответила она.
На чужую жену не заглядывайся
На балу у губернатора супружеская чета Эльфред и Адель Суррей появились впервые. Шушуканье сплетниц не имело границ. Они тарахтели без остановки. Молодые чувствовали себя скованными, замечая любопытные, назойливые взгляды и слыша реплики разного толка. Сэр Грэхем всячески поддерживал молодых супругов.
Клайд приехал с опозданием. Первым делом он пропустил несколько бокалов крепкого вина, сыграл партию в преферанс и направился в танцевальный зал. Эльфред и Адель кружились по залу, и только слепой мог не заметить их счастливые лица.
«Ах, какая милашечка. Кто это? Почему не знаю?», — приемыша задело за живое, он подошел к опекуну.
— Вы, по обыкновению, в свете знаете всех. И кто есть эта дамочка? — сэр Грэхем, не поворачивая головы в его сторону, ответил:
— Супруга друга Чарлза. У аристократов не принято заглядываться на чужих жен. Или ты не знаешь об этом?
Клайд пропустил мимо ушей слова сэра Грэхема.
— И как давно они вступили в брак?
— Что это меняет? Адель — чужая жена, разве непонятно объяснил? — занервничал опекун.
— Как вы не понимаете, завидки берут. Почему красивые женщины достаются другим? Чем ее спутник лучше меня?
— Оставь свои наклонности и выражения для служанок, которым ты прохода не даешь. Устал повторять, соизволь вести себя достойно в моем доме. Не то, приму меры. Адель не твоего поля ягода, запомни. Ее супруг — один из лучших представителей дворянства. Теперь, надеюсь, понятно? — сэр Грэхем с трудом сдерживал себя. Его возмущало поведение приемыша.
— Пункт номер два. Отвечаю на твой возглас. Полагаю, вопрос следует поставить иначе. Почему добропорядочные девушки не желают принимать твои знаки внимания и вступить в законный брак? Пора задуматься над этим. Не мальчик давно. Я так думаю, вел бы ты себя в рамках приличия, как должно аристократу, и у тебя была бы семья. Взгляни на них, не нужно гадать на кофейной гуще — влюбленные счастливы.
— Да-да.
Клайд шел на поводу у дурных пристрастий, он пренебрег советами опекуна и стал преследовать Адель. В один из дней, когда Эльфред был в отъезде, насильник обманным путем проник в дом. Он склонял Адель к измене, обещая золотые горы. Когда же она наотрез отказалась, Клайд применил силу, женщина громко закричала, слуги бросились ей на помощь и выбросили его за порог. Адель долго не могла успокоиться.
Слуги обо всем рассказали Эльфреду, он был возмущен и тут же поехал к Чарлзу.
— Друг, это ваш родственник, да?
— Нет, он не является нашим родственником. Дядюшка по доброте душевной пожалел его и стал опекуном. Этот человек чужд нам. Немало переживаний у сэра Грэхема из-за приемыша. Думаю, он давно пожалел, что поступил так опрометчиво, усыновляя чужого по духу и воспитанию, человека.
— Твоего дядюшку винить нельзя. Хотел сделать доброе дело. Он ведь не мог знать, чем наградили несчастного ребенка по наследству его родители.
— Ты прав. Однако оказалось очень трудным делом нести ответственность за его поступки и быть причастным к ним.
— Сочувствую вам. Где живет этот недочеловек?
— Эльфред, друг, не советую встречаться с Клайдом. Он не способен понять и принять к сведению. Это порочный человек. Нашего языка не понимает. Игнорирует нормы приличия.
— Прошу тебя, отнесись с доверием к моим действиям. Я обязан выполнить свой долг. Речь идет о чести моей семьи и спокойствии Адели.
— Не хотел бы, чтобы ты рисковал. Могу лишь посоветовать — воспрепятствовать не в моей власти. Вот адрес. Прошу тебя, будь осторожен, он очень опасный человек.
— Благодарю тебя, друг мой. Считаю своим долгом поставить его на место, — Эльфред был настроен чрезвычайно серьезно и категорично.
Встреча прошла нервно. Клайд вел себя недопустимо. Вместо того, чтобы принести извинения Эльфреду и Адели, он пригрозил:
— Будете вмешиваться в мои дела, убью и не пожалею об этом.
— Вы что же думаете, что я потерплю ваши унижения? Поставлю на место, чтобы впредь повадно не было. Безнаказанными подобные действия не оставлю. Я предупредил.
Клайд громко засмеялся, нервозность пронизывала его смех.
— Вызываю на дуэль, по всей вероятности, вы иного языка не понимаете, — Эльфред бросил перчатку.
— Да?! Что ж. Вызов принимаю, — приемыш только этого и ждал, тут же поднял перчатку. — Пришлите своих секундантов, пусть сообщат о дне, часе и месте дуэли. Убью и с удовольствием, — захохотал он еще громче, да так, что за порогом стало слышно.
В назначенный день и час состоялся поединок. Клайд выжидал, когда секунданты отвлекутся. Он вынашивал свой коварный план, и отступать не собирался. Наверняка знал, что Эльфред прекрасно владеет шпагой, будет бороться до конца и тому, кто нанес оскорбление его супруге, не избежать наказания. Вот поэтому он пошел на крайность. В определенный момент секунданты объявили небольшой перерыв. Насильник воспользовался этим и обманным путем пошел на убийство, разыграв спектакль.
— Вы только посмотрите. Вон ваша женушка прискакала взглянуть на благоверного своего, — произнес он, издеваясь.
Эльфред, не помышляя о подвохе, повернул голову в сторону дороги, Клайд тут же кинулся в атаку, проткнул его шпагой и мгновенно сбежал. Секунданты застыли в оцепенении, они пропустили самый важный момент и не видели, как все произошло. На их глазах умирал Эльфред.
Адель после смерти мужа долго болела. Чарлз всячески поддерживал молодую вдову, оберегал ее покой, все хлопоты о ней и о детях взвалил на себя. Он опекал их, как мог, подставляя свое плечо.
Желая призвать насильника к ответу, Чарлз попытался доказать, что Клайд совершил убийство, но Филипс-младший так запугал секундантов, что они наотрез отказались подтвердить факт — Эльфред был убит не по правилам дуэли. Вот так Клайду удалось в очередной раз уйти от ответственности и наказания.