Предсказание на донышке (СИ) - Комарова Инна Даниловна. Страница 51
Дорогой мой!
Живите с Чарлзом спокойно и ни о чем не беспокойтесь. Твой приемыш больше никому не причинит зло.
Освобожусь, заеду к вам вечерком.
С дружеским приветом, твой друг, Эдан».
— Молодец, комиссар, — высказался Чарлз.
— Видишь, учел твою просьбу. Сэр Грэхем остался доволен новостью.
— Согласен, дядя. Умница, комиссар Дебри. Выполнил обещание.
— Я знал, что Эдан поможет.
— Дядюшка, это победа. Я счастлив за вас и за себя. И за Эльфреда очень рад. Обязательно съезжу к Адель, обрадую ее.
Племянник заметил озабоченность в состоянии дядюшки.
— Что-то не так? Почему на лице растерянность?
— Ты знаешь, мне его жалко. Он действительно несчастный человек. Казалось бы, ни в чем нужды не знал. Жил, как у Бога на содержании, и ничего хорошего никому не сделал. Даже доброй памяти о нем ни у кого не останется. Зачем такой человек пришел на свет? Зачем жил? — озабоченность сэра Грэхема была понятна Чарлзу.
— Дорогой мой, дядюшка, не о том вы думаете. Его не жалеть надо. Он порченый человек. Клайда давно нужно было изолировать из общества, скольким людям он причинил горе. Его место в заключении, — подытожил Чарлз.
— Ты прав, мой мальчик. Не отрицаю. В душе остался осадок от всей этой истории.
— Сочувствую вам и понимаю. Попробуйте взглянуть на исход дела с другой стороны и тотчас ощутите облегчение.
Сэр Грэхем перевел взгляд на Чарлза.
— Мой мудрый племянник. Ты унаследовал ум и характер своего отца. Правильно советуешь. Я подумаю над твоими словами. Мне действительно стоит проанализировать свои мысли.
Собеседников отвлек стук.
— Войдите, — отозвался Чарлз.
Дверь приоткрылась, на пороге появилась служанка.
— Сэр, прошу простить, что мешаю. Второй завтрак и фруктовый десерт на столе в трапезном зале.
— Благодарю.
Девушка удалилась.
— Вот видите, десерт подоспел. Я, к вашему сведению, сегодня не завтракал, — Чарлз отвлекал дядюшку от мрачных дум.
— Что так?
— Разбирал корреспонденцию, много всего пришло, отвечал на письма, не успел позавтракать.
— Пойдем. Не дело это. Полдень, а ты голоден.
— Идемте, там и поговорим.
Вы со мной с детства
Безумно утомительно находиться под одной крышей с людьми, которые позволяют себе неуважительное отношение к соседствующим. Из всех присутствующих так вызывающе вел себя ныне покойный Эррол. Я чувствовала, он тяготился пребыванием в замке Визельборг и в том же духе настраивал Тернера. Зачем он это делал, трудно было понять тогда, и почему Гейл плясал под дудку Хью, оставалось для меня тайной. Взвесив имеющиеся факты, можно предположить, что Эррол пообещал ему долю моего наследства, но это похоже на дележку шкуры неубитого медведя. От его поведения у меня накопилась усталость. Судьба распорядилась так, все закончилось очень печально и трагично для Эррола.
Вокруг меня витал призрак смерти. После убийства Хью, гости и слуги по углам то и дело шушукались, это вызывало раздражение. Наступил момент, я не выдержала и упросила Мортона отпустить меня на неделю домой, сославшись на то, что накопились дела. Мне нужно было отдохнуть от неприятного окружения. Поскольку ситуация с украденным завещанием затянулась, поверенный любезно согласился. Обрадовавшись, я направилась к дворецкому, он в буфетной готовил посуду к завтраку:
— Доброе утро, Бриг.
— И вам, утро доброе, мисс Мери. Как спалось?
— Бриг, я уезжаю, — начала я с места в карьер.
— Далеко?
— Домой.
— А как же …
— Господин Мортон отпустил меня. Не знаю, могу ли попросить вас об одолжении?
— Вы еще спрашиваете? — дворецкий отложил полотенце, — просите, все для вас сделаю.
— Ничего особенного. Пожалуйста, сопроводите меня.
— Поехать с вами домой?
— Да.
— С превеликим удовольствием. Когда?
— Сегодня, как управитесь.
— Хорошо, мисс Мери. Подождите немного, после завтрака передам слуге свои полномочия на время отсутствия.
— Я подожду, сколько нужно. Будете свободны, поднимитесь ко мне, пожалуйста. И позаботьтесь, чтобы моя карета была готова к отъезду.
— Все сделаю. Не беспокойтесь.
— Благодарю вас.
Через час с небольшим мы с легким сердцем покинули Визельборг и отправились ко мне домой. Наконец я решилась поговорить с дворецким. Моя душа требовала, кричала, просила это сделать, после того, как дорогой Джерри покинул меня.
— Бриг, если то, что вы услышите сейчас, будет не по нраву вам, я пойму. Не стесняйтесь, заявляйте открыто, что думаете.
Он повернул голову в мою сторону и испуганно посмотрел на меня.
— Только не говорите, что я вам больше не нужен. Я этого не переживу.
— Откуда такие мысли?! Все с точностью до наоборот.
— Да? Слушаю вас.
— Переселяйтесь ко мне навсегда. Как бы ни сложилась ситуация с наследством, вам ничего не мешает жить со мной. Обещаю, буду хорошо себя вести, — состроила я обиженную рожицу, как детстве.
Бриг опустил голову. Осознание того, что я невольно затронула глубоко припрятанные струны души дворецкого, которые отражали все его чаяния и сокровенные желания, пришло позднее.
— Нет? Я так и знала. Вы не можете расстаться с Визельборгом? — сглупила я снова, поторапливая его.
Бриг поднял голову, по его щекам поползли тоненькие ручейки слез.
— Я обидела вас? Глупая девчонка, — отозвалась в свой адрес, протянула дворецкому платок, — простите меня, пожалуйста.
Он промокнул лицо, взял мою руку, поцеловал и вымолвил, сдерживая волнения:
— Я этого ждал с тех пор, как ваша тетушка покинула нас. Вы у меня — единственно родной человек, больше никого не осталось. Очень боялся, что стану ненужным. Мисс Мери, вы прекрасно знаете, что ваше желание для меня — закон. Когда перебираться? — он плакал, как беззащитный ребенок. Я всем сердцем сочувствовала ему. Искренность и привязанность дворецкого тронули меня.
— Благодарю вас. Пожалуйста, успокойтесь. Не надо плакать. Бриг, я хочу, чтобы вы запомнили. Вы для меня не дворецкий, не слуга, тем более, нет-нет, гораздо больше. Я счастлива, что в моей жизни есть вы — тот маленький островок, соединяющий мое любимое детство с днем нынешним. Спасибо вам за это. Сразу, как закончится тяжба с наследством, перевезем ваши вещи и все, что пожелаете. А пока будем путешествовать. Обстановка в Визельборге сложилась неблагоприятной, мне трудно проводить время в обществе людей другого склада, воспитания, лишенных элементарных понятий и нравственных норм. Компания не для меня. Устаю от них. К тому же, там витает запах смерти. Сами понимаете, мало приятного.
— Счастлив служить вам и быть полезным.
— Бриг, не в этом дело. В моем доме есть слуги, помощников по хозяйству достаточно. Дело в другом. Мне тоже одиноко, внезапно я осталась совершенно одна. А вы — частица тех, кого я так любила и потеряла. В живых никого не осталось, — взгрустнулось мне. — Поэтому будьте рядом и больше ничего не надо.
— Можете быть уверены, до последнего вздоха буду верен вам.
— И, пожалуйста, не называйте меня «мисс». Для вас я — Мери, как для матушки и тетушки. Вы меня в детстве называли по имени, я помню.
— Было такое, — засмущался Бриг.
— Пожалуйста, не церемоньтесь, я разрешаю.
— Постараюсь, ми… — привычка заставила его. Губы самопроизвольно выговорили слово «мисс», как он обращался прежде, — дворецкий замолчал, — как-то непривычно, простите.
— Ничего, привыкнете. Джерри тоже до последнего никак не мог привыкнуть и говорил мне «мисс».
— И это понятно. Привычка — вторая натура.
— Есть привычки, которые со временем нужно изживать.
— Буду стараться.
— Смотрите, вы мне слово дали.
Бриг заулыбался.
—Теперь я спокойна, вы повеселели.
Загадки начинаются…
Добрались мы спокойно, без приключений. Бриг растопил камин. Согрел чай, и мы, усевшись, вспоминали прежние времена.