Сказания Фелидии. Воины павшего феникса (СИ) - Маркелова Марина. Страница 8
— Зачем ты так…жестоко? — все же осмелилась спросить она.
— Что зачем?! — Линвард все еще кричал. — А ты зачем? Что ты слушаешь всякую падаль и надумываешь себе потом?
Он сжал в ладонях ее лицо, притянул его к своему так близко, что кончики их носов столкнулись.
Азея молчала, ее колотило, как в лихорадке. Она смотрела в его глаза и видела в них только одно — горькую обиду за свои безответные чувства..
— Я же люблю тебя, — зашептал он, — я же ради тебя на все пойду. Почему, почему же ты веришь всем подряд, кому угодно, только не мне!?
— Линвард…
— Молчи! Сейчас лучше молчи. Я уже не знаю, как с тобой бороться! Как заставить тебя поверить, что все не так плохо, как ты думаешь!
Линвард не находил больше слов. Он резко отпустил ее голову, развернулся и зашагал прочь, уверенно и решительно, ни разу не обернувшись.
Азея только и могла, что смотреть ему вслед. Через несколько минут она закрыла лицо ладонями и горестно, не сдерживаясь больше, зарыдала.
От отчаяния, от душевной боли, от страха, слезы не просто капали. Они лились ручьем. Азея вдруг отчетливо поняла, что во всем была виновата сама. Она настолько сильно жалела себя последние годы, что не замечала чужих проблем. Вместо того чтобы мыслить здраво, шла на поводу у глупых домыслов. А если быть сильным, если плюнуть в лицо тому, что норовит сломить тебя, победишь в любом испытании.
Только могло ли что-нибудь измениться теперь? Азея добралась до спальни, села на кровать. Думать она могла только об одном. О Линварде. О том, что он ушел и, быть может, из-за ее глупости, страха и немощи, больше не вернется.
На постели лежал темно-серый плащ Линварда, брошенный его неряшливой рукой. Азея вцепилась в него, как в сокровище, уткнула в ткань заплаканное лицо, вдохнула запах. Горе еще больше сжало ее грудь.
— Боги, — зашептала она, — все, кто слышит меня. Пожалуйста, пусть он вернется. Я клянусь вам, слышите, я клянусь, что больше никогда не паду духом, что не заподозрю в лихом невинного, что буду сильнее, чем была прежде и никогда не сдамся. Слышите меня, Боги? Слышишь ты меня, Зата? Помогите мне. Пусть Линвард вернется. Пожалуйста!
Она продолжала плакать, а плащ Линварда впитывал ее солено-горькое раскаяние.
Услышали ли Боги горячие мольбы Азеи или нет, но, спустя два часа, Линвард вошел в спальню.
— Азея, — позвал так нежно, как только смог.
Она посмотрела на него, не веря. Плащ выпал из рук и сполз к ногам.
Линвард не упал — рухнул перед ней на колени, обнял крепко. Азея уткнулась в его плечо, вжалась в грудь и зашептала:
— Линвард, прости меня. Пожалуйста, прости. Я исправлюсь, сегодня, сейчас. Только, пожалуйста, не уходи больше…так.
Он гладил и целовал ее волосы, прижимал к себе так сильно, будто боялся утратить.
— Успокойся, — зашептал он, — я никогда тебя не брошу, ни за что.
А она снова плакала, только уже от счастливого облегчения. Надеясь, что в последний раз…
Вечером того же дня, они ужинали, как ни в чем ни бывало. Линвард рассказывал ей что-то о службе, о каких-то бунтарях, с которыми не было сладу. Азея слушала его, но, далекая от политики, мало что понимала. Вроде, кто-то был настолько недоволен властью, что подначивал других к восстанию и свержению Совета. А Линвард, как страж города, с ними боролся. Думала Азея о другом. О своей старой подруге, от которой неоправданно отвернулась.
— Линвард, — вдруг спросила она, — а ты давно был у Эльды?
— Вчера заходил проведать, — настороженно ответил Линвард.
— Как там она?
— Не очень. Тяжело ей дается беременность, да еще и переживает.
— Ее нельзя оставлять одну, — задумчиво промолвила Азея, — пока Аллер не вернется, надо перебраться к ней.
— Дельная мысль, — кивнул ей Линвард, — только она же упрямая. К лекарю лишний раз не обратится, не то, что примет нашу помощь.
— А кто ее спрашивать будет.
Линвард улыбнулся. Его Азея наконец-то вернулась.
Эпизод 5
Азея думала, что подготовилась ко всему: к недоброму, нервному смеху Эльды, к ее неоправданно счастливым объятиям, к откровениям и даже к серьезным, требовательным допросам, которые больше всего заслужила Азея. Но, никак не к тому, что она увидела, переступив порог ее дома.
Бледное, изможденное лицо с синюшным оттенком, поблекшие, мутноватые глаза, искренняя, но вымученная улыбка, и, что самое пугающее — взгляд. В нем радость от неожиданного прихода подруги, угнетала усталость и боль. Азея помнила ее нежной, свежей, счастливой, здоровой женщиной. Этакой только-только распустившейся лилией. А кто сейчас сидел перед ней? Иссыхающий цветок, роняющий больные лепестки в затхлую воду.
Азея даже растерялась на миг, подумала, что ей померещилось из-за упавшей на глаза каштановой пряди. Но пальцы убрали волосы, а Эльда осталась такой же. Постаревшей и больной.
— Добрый день, — ошеломленно промолвила Азея.
— Азея, — отозвалась Эльда, слабо, но приветливо, — неужели это ты? Как давно я тебя не видела.
Азея только приоткрыла рот, хотела ответить: «Да уж, давненько», но ее перебили. С диким визгом восторга Гаспер едва ли не свалился со стула, подбежал к Азее и, так как просто не дотянулся выше, сжал в объятиях ее ноги.
— Гаспер, — ласково промолвила Азея, погладила его по голове, стараясь не потревожить уложенных волос. — Как же ты быстро растешь. Скоро больше отца станешь.
И, увидев за столом вечно довольное лицо Териза, добавила:
— И ты здесь. Вот уж кто везде успевает. Как дела, шалопай?
Териз дожевал пирог и тоже спрыгнул на пол:
— Да, помаленьку, — ответил он, с взрослой напыщенностью, — вот, кручусь, верчусь. Дома мелкие орут, отец в пекарне пропадает, мать разрывается.
— Давно ты таким деловым стал? — с улыбкой спросила Азея, на силу оторвав от себя Гаспера.
— С колыбели, — важно отозвался Териз.
Азея подошла к столу, присела рядом с Эльдой, озабоченно заглянула в лицо подруги. Ее облик уже не просто настораживал, а пугал, как вестник страшного. Того, что Азея уже пережила однажды, и чего никому никогда, даже самому злейшему врагу, не желала.
— Скажи мне, Эльда, — попросила она, нахмурившись, — ты так сильно не рада меня видеть или что-то еще тревожит?
— Что ты, Азея, — как будто испугавшись, запротестовала Эльда, — я, если честно, просто не думала, что ты зайдешь просто так, не по делу.
— Кто сказал, что не по делу? Я присматривать за тобой пришла. Нас с Линвардом очень беспокоит твое состояние, так что пока не оклемаешься после родов, от моего общества не избавишься.
— Зачем же, Азея. Мне, конечно, очень приятна ваша забота, но я не настолько слаба, чтобы за мной, как за больной, ходили.
Эльда постаралась придать своему лицу серьезное выражение, чтобы перебить решимость Азеи, но кинжал боли вонзился глубоко под сердце, и лицо перекосилось.
— Я вижу, — неодобряюще промолвила Азея, скользя взглядом по сжавшейся Эльде, — и даже слушать не хочу твоего лепета. Вспомни, пожалуйста, что наказал Аллер.
Эльда и так помнила. Закрывая глаза, она видела день полгода назад, когда она с трудом сдерживала расстройство и разочарование от очередного задания Аллера. Когда он ушел от нее, подарив на прощание лишь сухой поцелуй и несколько обнадеживающих фраз.
Аллер покинул дом суровым, черствым к переживаниям супруги. Но перед крыльцом остановился, и вдруг каменные скулы его дрогнули. Эльда увидела это, выглянув в окно. Аллер прощался с лучшим другом, воином и защитником Аборна, с Линвардом. Они обменялись крепким рукопожатием, сдержанными мужскими объятиями, после чего Аллер, напряженно нахмурившись, что-то сказал Линварду. Тот внимательно выслушал и утвердительно кивнул.
Когда Эльда узнала, о чем именно просил Аллер Линварда, гнет тоски спал. Уходя на службу, муж более всего беспокоился о семье… Аллер сказал: «Позаботься о Эльде и Гаспере, пока меня не будет. Они — самое дорогое, что у меня есть».