Соблазненная (СИ) - Герр Ольга. Страница 33

— Где ты была? — спросил он.

— Я не сбегала от тебя. Меня держали взаперти ведьмы. Им было кое-что нужно от меня…, — я умолчала о мотивах Моэл и ее товарок. Не ради них, а ради себя. Вряд ли новость о том, что я — Верховная, обрадует охотника.

— И вырвавшись на свободу, ты первым делом пришла ко мне, — недоверчиво хмыкнул Хастад.

— Ты — мой муж. Куда еще мне идти? Это и мой дом тоже.

Разговор не клеился. Не так я представляла нашу встречу. Хастад за эту неделю словно стал мне чужим. Похоже, мой уход сильно его ранил.

— А мне кажется, что причина в твоей сестре, — не поверил он. — Прав был Глава Монган. Ради девочки ты объявишься. Но тебе не о чем волноваться, ее не обижают.

— И все же ей угрожают расправой, если я не сдамся.

— Никто не тронет чистого от скверны ребенка. Это блеф.

Я с сомнением покачала головой. Видела я охотников на приеме. Они не походили на людей, склонных к шуткам и сантиментам. Скорее на головорезов, а еще на фанатиков. Хастад идеализирует своих «братьев».

Увы, продолжить разговор нам не позволили. Дверь в кабинет распахнулась без стука. Я подскочила с кресла и инстинктивно спряталась за спину Хастада. У меня даже сомнений не возникло, что он защитит меня.

На пороге стоял тот самый мужчина, который проводил ритуал очищения для Актавии, а вместе с ним еще трое охотников. Все они ввалились в кабинет без приглашения.

— Глава Монган, — Хастад приветствовал мужчину легким поклоном.

Я не ошиблась: этот охотник занимал высокое положение. Но как он узнал, что я здесь? Неужели Хастад сдал? Все же мы по разные стороны баррикад. Не стоило это забывать.

— Вдова Трента сообщила о том, что ведьма объявилась, — произнес Глава, снимая с Хастада подозрения.

Естественно, это была Сильда. Больше некому. Но как быстро они явились! Как будто дежурили поблизости от нашего дома.

— Едва получив известие, мы отправились к тебе, — говорил, тем временем, Глава. — Чтобы арестовать ведьму и проводить ее в эргастул. Ребята, — кивнул он своим спутникам, — держите ее.

Трое бугаев шагнули ко мне, но между мной и ими был Хастад. Возникла неловкая заминка. Оттолкнуть Хастада охотники не решались, а он не торопился уходить с их пути. И это несмотря на разногласия между нами.

— Отойди, мой мальчик, — произнес Глава. — Не мешай правосудию.

Но Хастад стоял намертво. Ситуация накалялась, и я сказала:

— Я пришла, чтобы сдаться. Но пообещайте, что отпустите мою сестру.

— Не смей ставить мне условия, ведьма, — поморщился Глава.

— Вы не сдержите данное слово? — уточнила я.

Он хмыкнул:

— Твоя сестра нам ни к чему. Пусть идет на все четыре стороны.

Я кивнула, удовлетворенная ответом. Это все, что мне нужно.

— Позаботься о Дайре, — шепнула я Хастаду и вышла из-под его защиты. Он так и не отошел в сторону, прикрывая меня до последнего. Понятия не имею, почему он так поступил, но я была благодарна ему за эту малость. Так мне казалось, что я не одинока. Вот только нам обоим было ясно, что против своих он не пойдет.

Охотники взяли меня под локти и повели прочь из кабинета, а потом и из дома. Меня ждала тюрьма. Похоже, скоро я узнаю, каков из себя эргастул.

…Тюрьма располагалась на отдельном острове. Меня и других ведьм переправили туда на корабле. К счастью, путь занял всего полдня, и я нормально перенесла плавание.

Это было мрачное место. Повсюду высились стены и тянулись километры чего-то, похожего на колючую проволоку. Настоящий концлагерь периода Второй мировой войны.

По прибытии на остров нас обыскали. Унизительная процедура, во время которой нас заставили раздеться до нижних сорочек, а потом так и повели дальше — в одном исподнем. Мне пришлось отдать не только одежду, но и флягу с эликсиром. Никаких личных вещей на территории эргастула.

Зато на меня нацепили ошейник и закрепили его с помощью замка. Его носили все ведьмы на острове. Он блокировал магию. Она попросту не откликалась на призыв. Очередное хитроумное изобретение охотников.

Все хозяйство небольшого острова состояло из бараков, где ведьмы жили в ужасных условиях: в антисанитарии и холоде. Скот и то лучше содержат. Неудивительно, что женщины умирают. Страшно представить, сколько болезней здесь можно подхватить.

Под ногами чавкала грязь, пока мы шли. Ничего кроме нее здесь не было. Ни травинки, ни деревца. Лишь месиво из земли и воды. Кстати, последняя, как я вскоре узнала, выдавалась порционно. Всего двести миллилитров на человека в день. Хочешь выпей все сразу, хочешь растяни. Тебе решать.

Кормили тоже отвратительно. Какое-то серое жидкое месиво, непонятно из чего приготовленное, давали на завтрак, обед и ужин. О разнообразии речи не шло.

Эликсиром ведьм не снабжали. Больно велика честь. Учитывая, что все охранники были охотниками, женщины мучились от постоянной боли. Несчастные, замученные, с потрескавшимися от обезвоживания губами они бродили как призраки среди бараков.

Как будто этого мало женщин заставляли трудиться. В основном они выделывали шкуры — опасная и тяжелая работа. От химикатов кожа на руках лопалась, ведьм душил кашель, глаза слезились. Ходячие трупы, гниющие заживо — вот на кого они походили.

Я провела в одном из бараков сутки и насмотрелась такого, что стало ясно: долго я здесь не протяну. Максимум год, потом загнусь. Это не тюрьма, это пыточная камера, где смерть просто откладывается на некоторое время. Неудивительно, что Актавия предпочла ритуал попаданию сюда.

Ночью я так и не смогла заснуть. Женщины на соседних койках стонали от боли — их мучили метки. Моя тоже начала гореть. Еще немного и я буду загибаться как другие ведьмы.

Утром меня вызвали на допрос. Обо мне вовсе не забыли. Подозреваю, мне нарочно дали время полюбоваться на прелести эргастула, чтобы я была сговорчивее.

Меня привели в отдельно стоящее здание — штаб охотников на острове. Я попала прямиком в кабинет Главы ордена. Он лично приехал, чтобы меня допросить. Надо же, какая честь.

Помимо Главы был здесь и Хастад. Стоял за креслом начальника и смотрел так, будто видит меня впервые. Что сказать, выглядела я не очень: некогда белая сорочка теперь была в темных разводах, юбка вовсе заляпана грязью до колен. Нечесаные волосы свисали сальными прядями. Лицо наверняка в саже — накануне вечером я грелась у костра.

Меня усадили на табурет перед столом Главы. Но прежде чем он начал допрос, я обратилась к Хастаду:

— Дайре в порядке?

Мужчины опешили. Ведьмы после суток в эргастуле становились кроткими и покорными как ягнята, но я слишком переживала за девочку. На фоне этого даже боль, раздирающая лопатку, отступала.

Хастад не ответил, он лишь коротко кивнул. Но мне и этого хватило, чтобы вздохнуть с облегчением. Дайре в безопасности — уже кое-что. Не могу представить девочку в подобном месте. Она и недели здесь не протянет. А мне, может, удастся сбежать. Гибель в эргастуле в мои планы не входила.

— Я вижу, что метка снова мучает тебя. Действие эликсира почти закончилось, — произнес Глава. — У меня есть кое-что для тебя.

Он выдвинул ящик стола и достал оттуда флягу. Именно в такие разливают эликсир. Увидев ее, я отчетливо поняла, почему охотники тянули с моим допросом ровно сутки. Ждали, когда эликсир перестанет действовать. В этом случае им даже пытать меня не надо. Я и так страдаю от их присутствия рядом.

Глава медленно отвинтил крышку фляги, взял прозрачный стакан и налил в него эликсир. После поставил стакан на край стола с моей стороны. Так близко и вместе с тем так далеко.

Я инстинктивно потянулась к эликсиру, но охраняющий меня охотник надавил мне на плечи, заставляя сидеть на месте. Висит груша, нельзя скушать — вспомнилась детская загадка.

— Сделай, что я велю, и я позволю тебе сделать глоток, — сказал Глава.

Я облизнула губы. Наверное, алкоголик испытывает такую жажду при виде спиртного, как я — при виде эликсира. Аж во рту пересохло. Но что мне толку от этого глотка? Он лишь отсрочит неизбежное. Через сутки боль все равно вернется.