Дом ночи и цепей (СИ) - Аннандейл Дэвид. Страница 32
Белзек не видела ее. Я замер, не в силах закричать, предупредить ее, или хотя бы попросить прощения.
И вдруг мост начал раскачиваться. Его движения из стороны в сторону были сначала мягкими, словно у колыбели, но это был камнебетон, который не мог быть мягким. Белзек ударила по тормозам и успела остановить машину перед самым мостом. Мы молча смотрели, как движения качающейся колыбели переросли в катастрофу.
Огромные грузовики казались теперь маленькими на спине умирающего зверя. Опоры моста с тяжким стонущим звуком обрушились в реку. Мост разломился на три части. Сквозь пелену дождя его падение было прекрасным – медленная грациозная смерть каменного гиганта. Грузовики рухнули в воду вместе с мостом. Они казались такими маленькими, жизни людей в них были невидимы, их вопли неслышны.
Я открыл дверь машины. Ветер дунул мне в лицо, обдав потоками дождя.
- Мой лорд, - произнесла Белзек, намереваясь остановить меня.
- Все в порядке, - сказал я.
Это не было дело рук Монфор. По крайней мере, не напрямую. На этот раз это действительно был несчастный случай. То, что, по мнению совета, случилось с заброшенным мануфакторумом, теперь произошло и с мостом Кардинала Рейнхардта. Еще одно обрушение, еще один предсмертный стон разрушающейся инфраструктуры Солуса. Водители грузовиков и других машин, упавших в реку, погибли по вине совета. Деньги, которые должны были пойти на ремонт моста, осели в карманах советников и их прихлебателей. Теперь из-за этого умирали люди.
Я стоял на краю разрушенного моста и смотрел на реку. Грузовики исчезли. Обломки моста торчали из бурлящей воды, словно могильные камни. Спасать было уже некого, но я стоял здесь, пока не приехала милиция СПО. Было важно, чтобы собравшаяся толпа видела меня. Я хотел, чтобы они знали, что их лорд-губернатор с ними.
Мне не нравилось думать о том, что этот несчастный случай мог дать мне политическое преимущество перед Монфор. Это был прагматизм такого рода, который я презирал. Но я также не мог отрицать, что ситуация именно такова.
«Неплохо. Ты превращаешься в политика».
Наконец я понял, что больше ничего не могу сделать здесь, и вернулся в машину. Моя одежда промокла, я промерз до костей. И, похоже, я на несколько часов опоздал на встречу с Вейсс. Я надеялся, что она сможет меня дождаться, и что она нашла что-то полезное. Мы должны уничтожить Монфор. Вальгааст больше не может терпеть ее порочность.
Дождь все еще лил, когда мы, наконец, въехали в ворота Мальвейля. Я был изумлен, увидев Кароффа, стоявшего на улице под дождем. Мы проехали пока лишь четверть пути вверх по холму. Карофф стоял неподвижно под ржавым краном. Я видел его недостаточно ясно сквозь дождь, но мне показалось, что он смотрит в никуда.
- Что он делает? – произнес я.
- Мой лорд? – спросила Белзек.
- Карофф. Смотри.
Белзек сбавила скорость.
- Простите, мой лорд, где?
Он исчез. Наверное, зашел за кран.
- Неважно, - сказал я. Потом я спрошу его, что он там делал.
Но когда мы подъехали к дому, и я вышел из машины, двери Мальвейля открыл мне Карофф. Его одежда была вполне сухой. И он никак не мог прийти со склона холма к дому раньше нас.
- Мой лорд? – спросил он, когда я изумленно уставился на него.
- Все в порядке, - сказал я, но по моей спине побежали мурашки. – Советник Вейсс давно ждет меня?
- Она сюда не приезжала, мой лорд.
- Понятно.
Обеспокоенный, я поднялся в свою башню, чтобы переодеться в сухую одежду. Вейсс могла задержаться по вполне безобидным причинам. Она могла застрять в пробках в городе, вызванных обрушением моста Кардинала Рейнхардта. Но, зная, куда она собиралась пойти, я не мог не думать о худших сценариях.
Поэтому я испытал огромное облегчение, когда, спустившись на первый этаж, обнаружил, что Вейсс ждет меня в библиотеке.
- Я не знал, что ты пришла, - сказал я. – Очень рад тебя видеть.
Она промокла от дождя и одной рукой потирала висок.
- О, Мейсон, - она подняла взгляд. – Да. Да. Я хотела встретиться с тобой.
- Ты говорила, - я присел рядом с ней. – Ну как, узнала что-то полезное?
Она медленно моргнула. Что-то в ее взгляде было не так. Он был каким-то… невидящим. Она смотрела то на меня, то куда-то в никуда.
- Узнала, - произнесла она. – О, да.
Она вздрогнула.
- Ты в порядке? – спросил я. – Что-то случилось?
Ее рот открылся, и голова дернулась вниз и в сторону. Она дернулась, словно рыба на крючке. Я бросился вперед, чтобы поддержать ее – и остановился.
Она была здесь, тихо сидела, выглядела несколько растерянной – но ничего более.
Я сел обратно, закрыл глаза и снова открыл. Ничего не изменилось.
«Что со мной?»
- Я пришла сюда, - сказала Вейсс.
- Да, пришла.
- Я должна предупредить тебя.
- О чем?
Она встала.
- Предупредить тебя, - повторила она, и, шатаясь, вышла из библиотеки.
- Адрианна? – я пошел за ней. – Куда ты?
- Я должна идти.
- Не сейчас. Позволь мне помочь тебе. Ты плохо себя чувствуешь.
Она открыла дверь. Дождь лил с такой силой, что я не видел ее машину у входа.
- Я должна идти.
Держась руками за голову, она вышла в дождь.
Я вышел за ней, и порыв ветра швырнул струи ливня мне в лицо, ослепив меня. Я шагнул обратно за дверь, вытирая воду с глаз. Я не видел Адрианну. Потом раздался шум мотора, и сквозь пелену дождя появился длинный размытый силуэт. Я подумал, что это ее машина, хотя не знал, почему она приехала только сейчас.
Я услышал звук открывающейся двери, и увидел, что к входу спешит Кальвен Ривас.
- Что случилось? – спросил я. – Ты за Адрианной?
- Ты знаешь, я поеду за ней, - ответил он. – Значит, ты уже слышал? – в его голосе явно звучала скорбь.
- Что слышал?
- Об Адрианне, - теперь он казался удивленным. – Ее тело только что выловили из реки. Она была убита.
- Когда? – выдохнул я, схватившись за дверной проем, чтобы устоять на ногах. – Ее убили только что?
От смятения и шока я едва лепетал.
- Нет, - сказал Ривас. – Ее убили, вероятно, несколько часов назад. Сейчас ее только нашли.
- Но это же не… - начал я, и замолчал.
«Но это же невозможно. Она только что была здесь».
Как было невозможно, и чтобы Карофф находился сразу в двух местах одновременно.
Внезапно мне стало трудно дышать.
- Что-то не так? – спросил Ривас.
- Я не знаю…
Я должен был рассказать ему.
«Не сейчас».
Он еще сильнее будет настаивать, чтобы я покинул Мальвейль. А я не мог покинуть Мальвейль. Не мог.
«Вейсс пришла, чтобы предупредить меня. Она была мертва, и все же хотела мне помочь».
То, что происходило в Мальвейле, не было нападением.
«Но бойня в комнате Катрин? Безумное веселье в комнате Зандера?»
«Это был сон. Лишь сон».
Понадобится нечто большее, чем это, чтобы заставить меня покинуть Элиану.
«Сегодня она спасла мою жизнь».
Я решил, что видение на мосту следует толковать именно так.
«Здесь нет зла».
- Отвези меня к Адрианне, - попросил я Риваса, надевая пальто.
Машина Экклезиархии, на которой ездил Ривас, был украшена с торжественной роскошью. Моя по сравнению с ней выглядела просто – на ее бортах был лишь герб моего рода и эмблема лорда-губернатора. Корпус лимузина Риваса украшал золотой орнамент в виде свитков. Эмблема Экклезиархии на крыше напоминала по размеру монумент. Машина была не просто заметна, но мгновенно узнаваема с большого расстояния, словно объявляя о своей священной миссии всем, кто видел ее. Молчаливое благочестие Риваса наполняло эту роскошь святостью. Это не было тщеславие. Великолепие мастерской работы являло собой дань почитания Бога-Императора.