Три капли на стакан (СИ) - Орлова Анна. Страница 45
— Не верю. У Дадли могли быть бумаги на мисс Вудс. Даже в подпитии ты не мог этого не сообразить. А все равно меня не отговорил, не отказался участвовать… Я задумался: почему? И понял. Ты уже знал, что Дадли мертв. И наверняка его дом обыскали раньше. А тебе позарез надо было показать, что ты готов помочь расследованию. Бишоп обманчиво расслабленно откинулся на спинку стула.
— Уверен, что я тебя просто не пристрелю? — Ты мне должен, — напомнил Эллиот хладнокровно. Бишоп потер подбородок.
— А может, ты сам организовал подставу? — И сам же спас? — парировал Эллиот.
— Вполне в твоем духе, — усмехнулся Бишоп.
— Зато теперь я твой должник.
— Красиво, — признал лейтенант.
— Только я понятия не имею, где этот твой склад. И, кстати, динамит в эту картину не вписывается. Бишоп с минуту сверлил его взглядом.
— Ладно.
— Он поднял руки, сдаваясь.
— Твоя взяла. Дадли отравили в «Бутылке». Эллиот не выглядел торжествующим. Сосредоточенное лицо, хмурая морщинка между бровей, добела сжатые губы.
— Черноголовник? Бишоп кивнул: — Он умер в тот же вечер. Внизу, в казино.
— Почему ты не заявил в полицию? Бишоп поднял брови.
— Шутишь? Его прикончили черноголовником. А я — альб, меня бы первым замели. И тут еще Мастерса хлопнули, который тоже заезжал в «Бутылку». Я бы не отмылся. Эллиот медленно кивнул: — И ты знал, что яд через пару дней уже не найти. Поэтому тело Дадли где-то спрятали, а потом имитировали обычный наезд. Так? — В точку, — Бишоп ухмыльнулся: — Он лежал в холодильнике «Бутылки». Я поежилась. А Бишоп посерьезнел: — Если что, я от всего отопрусь. Эллиот смотрел на него испытующе.
— Дай руку! — внезапно потребовал он. Бишоп удивился. Потом сообразил. Усмехнулся, снял перчатку и протянул ему ладонь.
— Хоть обниматься не надо? — Не с тобой, — заверил Эллиот с кривой улыбкой. Сжал руку Бишопа и попросил: — Повтори. Такой контраст. Светлая кожа — и смуглая, крупные огрубевшие пальцы — и тонкая музыкальная кисть. Белое и черное. Преступление и закон. Бишоп чуть сощурился и проговорил веско: — Я не убивал Дадли, Мастерса, Толбота и Лили. Не отдавал приказа их убить. Рассказал тебе все, что знаю об их смерти. Испытующий взгляд глаза в глаза — и Эллиот вздохнул.
— Проклятье. А так бы красиво складывалось…
— Как с мисс Мастерс? — встряла я. Не выдержала. Мужчины разом посмотрели на меня.
— Вы правы, мисс Вудс, — Эллиот склонил голову.
— Слишком все просто. И все же… Эта история похожа на паззл. И я понятия не имею, как его собрать!.. И вдруг с досадой хлопнул ладонью по столу. Да так, что посуда подпрыгнула.
— Не делай так, — попросил Бишоп.
— Ладно. Ты все узнал, что хотел? Тогда мы пойдем. И встал.
— Сядь, — спокойно приказал Эллиот.
— В городе приезжих блондинов нет. Я проверил. Вас осталось четверо: вы двое, Флемм и Энн. Кто из вас продал убийце яд? Я до боли стиснула пальцы. Нельзя злиться! — Слушай, — голос Бишопа звучал почти удивленно, — почему ты все время нарываешься? Эллиот коротко усмехнулся. И тут же согнал улыбку.
— Любопытным родился.
— Наглым, — поправил Бишоп. Он встал за моим стулом. И сжал мои плечи, безмолвно обещая защиту.
— Лейтенант, — я глубоко вздохнула. Спокойно! — Не начинайте опять. Мы ведь уже договорились, что это не я. Бишоп вообще не по этой части. Да и зачем? Ему ведь достаточно приказать…
— И его люди любого расстреляют издалека, — подхватил Эллиот, хмурясь.
— Предположим. Тогда остаются Энн и Флемм.
— Не Энн, — возразила я.
— Ее я сразу отмела. Она совсем слабенькая, с таким зельем не сладит. Флемм незаконными делами не занимается. Ему не до того — опыты…
— Ой ли? — лейтенант протянул руку.
— Поклянетесь? Я прикусила щеку и призналась нехотя: — Хорошо. Он делает кое-что. Но по мелочи и только через меня.
— Вот как? — Эллиот перевел взгляд на Бишопа.
— А почему не напрямую? — У нас отношения не очень, — хмуро признал тот.
— Остальное не твое дело. Давить лейтенант не стал.
— Тогда кто? — спросил он.
— Толбот? Лили? — В бумагах Толбота нет таких записей, — напомнила я. Эллиот застыл.
— Но Лили могли убить только дамы из этнографического общества или…
— Или домашние! — хором закончили мы. Переглянулись, и я добавила: — Посторонние не могли знать, что она собиралась пойти ко мне. Лейтенант молчал. Я почти видела, как крутятся шестеренки в его голове.
— Проклятье! — выдохнул он устало. Прикрыл глаза и растер виски.
— Ни Энн, ни Рейстед не могли убить Мастерса. И Толбота, если уж у Энн настолько слабая магия. Он был тот еще трус, явно бы не впустил конкурента ночью.
— А с чего ты решил, — вдруг подал голос Бишоп. От неожиданности я вздрогнула, и его хватка чуть усилилась.
— В общем, почему это должен быть один убийца? Лейтенант оцепенел.
— Что?! Голос звучал хриплым карканьем. Бишоп хмыкнул и развил мысль: — Как там говорят законники: «Впоследствии — не значит вследствие». А ты пытаешься слепить все вместе, вот и… Эллиот смотрел на него остановившимся взглядом. Наконец он отмер, отвел глаза и устало потер лоб.
— Ты гений. Ведь у Рейстеда и Энн был шикарный мотив! Лили собиралась уйти к Мастерсу, а при таком раскладе им пришлось бы несладко. Я кивнула, вспомнив, как Рейстед орал на Энн.
— Это она.
— Уверенно сказала я.
— Только опять — почему именно черноголовник? У Эллиота уже была версия: — Лили ведь боялась Рейстеда? — До истерики, — подтвердила я.
— Ну вот, — он дернул уголком рта.
— Она переживала за себя и ребенка. Поэтому решила подстраховаться…
— И собирала компромат на Рейстеда…
— прошептала я.
— Ну да, сама-то она точно не могла ничем таким торговать. Ни денег на ингредиенты, ни свободы действий. Энн может и слабенькая, но что к чему сообразит точно. Так что Лили делала на сторону только недорогие зелья. Сходилось. Даже слишком хорошо! А лейтенант закончил: — Значит, Рейстед проворачивал незаконные делишки? Вы знали об этом, мисс Вудс? Я пожала плечами. Праведников среди аптекарей нет. Учитывая запреты и грабительские налоги… Искушение слишком велико.
— Похоже, он серьезные дела обделывал…
— Эллиот рассуждал вслух.
— Раз уж яд заказали именно ему. А вы знаете, мисс Вудс, — очень мягко проговорил он, — что за недоносительство о преступлении тоже можно попасть под суд? — Прекрати! — ровно потребовал Бишоп.
— Ну да, Рейстед промышлял незаконными зельями.
— А именно? — Эллиот впился в него взглядом.
— И почему ты раньше не сказал? Бишопу это как комариный укус. Он лишь отмахнулся.
— Так ты ведь не спрашивал. Откуда мне знать, что это важно? Лейтенант стиснул зубы. И процедил: — Подробнее. Он ведь под твоей крышей? — Уже нет, — Бишоп отпустил мои плечи. Шагнул вперед и сел прямо на стол, закрывая меня от взгляда Эллиота.
— Я не вникал в его дела. Он отстегивал долю и все.
— Ладно, — лейтенант нехотя кивнул.
— Если ты мне понадобишься…
— Не приходи в «Бутылку», — перебил его Бишоп.
— Не дразни гусей. Долг я тебе отдал, даже с процентами.
— Хорошо, — решил лейтенант. Поднялся, взял с вешалки плащ и шляпу.
— Я пришлю записку. Бишоп помрачнел и выругался вполголоса. Эллиот хмыкнул и напомнил: — Вам двоим ведь тоже нужно, чтобы я арестовал убийцу… До встречи. Только дверь хлопнула. Бишоп смотрел ему вслед. Покачал головой и сказал почти с восхищением: — Вот же… жук!
Эллиот объявился следующим утром. И вновь спозаранку.
На этот раз Бишопа вытянули из душа после тренировки. Он любил иногда вспомнить молодость и побоксировать, даже небольшой спортивный зал внизу оборудовал.
— Он издевается, — проворчал Бишоп, пробежав глазами принесенную охранником записку. Я расчесывала волосы.
— Что там? — спросила я недовольно. Почему он просто не оставит нас в покое?
— Читай! — Бишоп протянул мне писульку Эллиота. «Можно зайти? Есть дело. Денежное. Э.» — Что ты решил? — спросила я, возвращая ему бумажку. Бишоп пожевал губами.