Каро (СИ) - Север Настя. Страница 16

Бросив на наглеца яростный взгляд, Тобиас выскочил из спальни. Что за неудачное начало дня!

— Как повеселился? — с прищуром спросила Алексия, сидящая напротив него в экипаже. — Что-то твои уши так и горят. Небось, за фонтан стыдно?

— Какой еще фонтан? — фыркнул Тобиас, глядя в окно. Рядом сидела Замия, от душных духов которой утихшая было голова разболелась вновь.

— В который ты вчера вылил бочку вина, — Алексия шутливо пнула его острым носком туфли. Тобиас промолчал, моля богов, чтобы эта пытка дурацкими торжественными церемониями поскорее закончилась.

Боль огнем вспыхнула в плече. Тобиас непонимающе уставился яркое оперение стрелы и схватился за древко, липкое от горячей крови. Широкие спины стражи заслонили его от только что восторженно кричащей толпы, сейчас шевелящейся в панике. Его схватили за здоровое плечо и потащили прочь с балкона, где он только что произносил речь.

— Лекаря! — закричал Аулус, силой усаживая его на стул.

Слабость и дурнота навалились противной тяжестью, комната начала расплываться. Застонав, Тобиас завалился на бок и потерял сознание.

Глава 13

— Мой господин? — как сквозь вату услышал Тобиас. Разлепив глаза, он попытался остановить кружившую комнату. Над ним, уплывая в сторону, нависло лицо каро.

— М-м, — прохрипел Тобиас. — Помоги мне встать.

— Вам нельзя вставать, мой господин! — зачастила Сьерра. — Стрела была отравлена, лекарь велел вам лежать.

Отравленная стрела. Кто-то пытался его убить. Кто-то посмел покуситься на жизнь Наследника!

— Помоги мне встать! — рявкнул, или, скорее, попытался рявкнуть Тобиас.

Он должен разобраться с тем, кто выпустил в него стрелу перед глазами многолюдной толпы в день представления его невесты. И речь здесь не идет о том, что невесту он терпеть не может, и о свадьбе думает, как о самом страшном дне в его жизни. Речь идет о том, что наглец намеренно выстрелил в него в такой день, чтобы унизить его и род Торр, показать, что не боится и презирает власть. Если бы его хотели только убить, сделали бы это когда угодно — да хоть бы и вчера, когда он пьяный купался в фонтане.

— Вам нельзя вставать, мой господин, — повторила каро. — Лекарь…

— Ты должна слушаться меня, а не лекаря! — Тобиас оторвал голову от подушки и оперся на трясущийся локоть здоровой руки.

— Мой господин…

— Знай свое место, рабыня! — совсем потерял терпение Тобиас. В ответ Сьерра промолчала и только упрямо отступила на шаг от его постели.

Хрипя ругательства, Тобиас спустил ноги с кровати, и поднявшаяся до горла дурнота чуть не свалила его обратно. С досадой пощупав перевязанную руку, которую тянуло болью, он оттолкнулся здоровой рукой от спинки кровати и встал. Чтобы тут же мешком позорно упасть на пол, не сделав и шага. В ушах зашумело, все тело пронзило болью, и Тобиас едва почувствовал, как тонкие руки обхватили его сзади, чтобы с третьего рывка затащить обратно на кровать.

— Позови Фола, — морщась, простонал Тобиас.

Хлопнула дверь, и он провалился в мутное забытье.

— Фимер, — прошептал Тобиас, придя в себя от того, что кто-то перевязывает его рану.

— Тише, лорд, — сказал лекарь и, закончив перевязку, протянул ему пузырек. — Выпейте. Яд все еще в вашей крови.

Тобиас послушно выпил тягучую кислую жидкость и откинулся на подушки.

— Где Фол?

— Не могу знать, лорд.

— Я же просил эту тупицу позвать Фола! — сквозь зубы проговорил Тобиас.

— Не орите, Наследник, — от двери простучала трость, и перед ним появилось широкое лицо управляющего. — Лежите и отдыхайте. Мастер Фимер, что, ни один ваш ученик не вернулся из Школы? Неужели с Наследником некому посидеть, кроме этой вшивой рабыни?

— Когда вернется, сразу пришлю, — спокойно ответил Фимер, собирая бинты и вставая.

— Не надо. Мне достаточно рабыни, — вмешался Тобиас.

— Наследник, вы больны. Какая рабыня…

— Меня что, вообще никто не слышит?! — закричал Тобиас. Крик лишил его последних сил, едва снова не отправив в забытье.

— Я оставлю вам успокаивающие капли, — укоризненно посмотрев на Фола, Фимер поставил на его тумбочке еще один пузырек. — И вернусь вечером. Если будет необходимо, пришлите за мной раньше.

Фимер вышел, а Фол, недовольно пыхтя, сказал:

— Стрелявшего поймали. Казнь сегодня на закате.

— Я должен присутствовать.

— Вы себя вообще видели? — прямо спросил Фол. — Хотите заявиться к эшафоту и свалиться в обморок на глазах у всей Криады?

Тобиас сделал несколько глубоких вдохов, чтобы унять бешенство, кипящее внутри.

— Кто это был?

— Сумасшедший, кричавший нелепые лозунги против рабства. Очередной безумец. О нем позаботится палач и без вашей помощи. Все, что вы должны сделать — встать на ноги к свадьбе.

— Что говорит отец?

— Слова Наместника я вам и передал. Лежите и не дергайтесь, пока не поправитесь.

— Я понял. Иди.

Фол не сдвинулся с места.

— Я против того, чтобы с вами сидела эта рабыня.

Тобиас кинул убийственный взгляд на управляющего и удержался от резкости, которая так и просилась с языка.

— Я понял тебя, можешь идти.

— Упрямый мальчишка, — раздраженно пробормотал Фол, стуча тростью к выходу и даже не понижая голоса. Дверь снова хлопнула, на этот раз оглушительно.

Тобиас уставился в потолок. Собственная слабость бесила. Еще больше бесило то, что отец не позволил ему даже присутствовать на казни преступника. Будто он совсем беспомощный. Олдариан вместе с Фимером могли на пару часов поставить его на ноги, а уж потом рассусоливать с ним это глупое лечение. Но вместо этого его заперли во дворце, как какого-то несмышленыша! Его мнения никто не спросил. Да что там говорить, даже рабыня не хочет слушать его!

— Налей мне воды, — велел Тобиас, не поворачивая головы.

Звякнуло стекло, зажурчала вода. Тобиас приподнялся, когда тонкая рука поднесла стакан к его губам. Он сделал пару глотков, когда рука каро дрогнула, и на грудь Тобиаса плеснулась вода.

— Сьерра! — Тобиас упал на подушки и стиснул зубы.

— Простите, мой господин! — она схватила с тумбочки влажное полотенце, которое прикладывала к его лбу до пробуждения, и прислонила к промокшей сорочке. Глаза, спрятанные за челкой, блеснули.

— Перестань, — раздраженно остановила его Тобиас. — Ну-ка, посмотри на меня.

Каро стиснула в руках полотенце и подняла взгляд на Тобиаса. Тобиас вздохнул.

— Ты-то чего ревешь?

Каро тряхнула головой, снова отвела взгляд, и на ее щеках появились две новые влажные дорожки.

— Сьерра, — Тобиас поймал ее руку и потянул на себя. — Прекрати.

— Простите, мой господин, — всхлипнула каро, и новые слезы стремительно прокатились от глаз до подбородка.

— Слышишь меня? — он удержал дернувшуюся рабыню.

— Вас чуть не убили, — едва слышно проговорила та.

— Не убили же. Ты из-за этого развела болото?

Вместо ответа Тобиас услышал всхлип. Он отпустил хрупкое запястье, и Сьерра тут же выпрямилась, но хотя бы не отпрянула от него.

— Я обидел тебя?

— Рабы не обижаются, — гнусаво пробормотала каро.

— Сейчас совсем не время дерзить, — прикрыв глаза, процедил Тобиас. Сьерра не ответила, и он, сделав два глубоких вдоха, сказал: — Прости, что накричал на тебя. Это было несправедливо.

— Все в порядке, мой господин, — рабыня шмыгнула носом и смочила полотенце в миске. Тобиас вздохнул, когда приятная прохлада разлилась по его голове. Начали действовать настойки Фимера, и глаза сами собой норовили закрыться.

— Сядь рядом, — Тобиас указал взглядом на кровать. — И следи, чтобы я не умер.

Он так и не видел, выполнила его указание рабыня или нет. Не в силах больше противиться снадобьям, Тобиас уснул.

— Наместник у себя?

Сразу же после пробуждения к нему парой явились Фимер с Фолом. Судя по недовольной гримасе последнего, тот приходить не хотел.

— В муниципалитете, — пробурчал управляющий, пока лекарь заканчивал перевязывать его руку.