Просто скандал (ЛП) - Леджен Тамара. Страница 70

- Нет, не надо, - пробормотала она рассеянно, когда он потянулся к ней. - Я вся в лягушках.

- Меня это не волнует.

- В мои дни, - приветствовала леди Элкинс племянницу, когда та наконец ложилась спать, - девушка получала хорошего мужа, не кладя крыс ему под подушку. Как изменились времена!

- Знаю, - сказала Джульет, переодеваясь в ночную рубашку под покровом темноты. - Я не могу понять, почему он терпит меня, на самом деле. С того момента, как мы встретились, я не принесла ему ничего, кроме неприятностей. Публично обвинилa его в коварном вероломстве. Бросила в него пряжу. Затем заставила его гоняться за моей беспутной французской горничной. Когда я повредила ногу, он каждый день приходил в пасторат, чтобы узнать о моем здоровье, a я даже не увиделась с ним. Потом он приезжает сюда.

Она скользнула в кровать рядом с тетей, продолжая перечислять:

- Поселила его в «Гастингсe». Пикеринг оскальпировал его. Накормила его сыром на обед. Подложила ему крысу под подушку. Когда узнала, что он обручен с Сереной, рекомендовала нанять людей с сэндвич-досками, чтобы объявить о помолвке всем гуляющим в Гайд-парке! И сегодня вечером из-за меня его чуть не выгнали из дома. Завтра будет еще хуже. Завтра объявление появится в газете, и мы увидим, как это понравится Серене!

- Ну, ради всего святого, так держать, - пробормотала ее многострадальная тетя, которая почти спала. - Кажется, ему это нравится.

- На самом деле, - прошептала Джульет, выскользнув из кровати, - мне лучше заранее извиниться за завтра.

- Да, да, - отозвалась леди Элкинс, переворачиваясь на другой бок. - Кажется, ему это тоже нравится.

Глава 19

Хотя и не без существенных преимуществ, быть распутником, безусловно, стрессовoe дело, решил Свейл. Та часть, где милые девы скользили в постель, пахнущие Эдемским садом, была хороша, но в холодном дневном свете довлело чувство вины. Брак, можно надеяться, будет другим. С одной стороны, прекрасная дева не исчезнет утром, как призрак, а с другой, не нужно было бы встречаться с братьями прекрасной девы в зале для завтраков.

Свейл осторожно заглянул в комнату перед входом, радуясь, что не видит братьев, пасущихся у серванта. Комната была полна еды и лишена людей, именно то, чего он желал. Считая себя в безопасности, он поднял тарелку, радостно пробормотав: «Delenda est Cathago».24

Почему бессмертные слова Катона Старшего должны были замечательно повлиять на Джульет, он не знал, но для него они теперь навсегда ассоциировались с самыми изысканными из всех плотских наслаждений.

- «Delenda est Cathago», - провозгласил Свейл кексам на серванте. Они, казалось, затрепетали при его приближении, напоминая ему о Джульет.

Слишком поздно он обнаружил, что Кэри Уэйборн сидит на полу в углу комнаты, опустив голову на колени. Ранее сервант заслонял его, но теперь Кэри попал в поле его зрения.

Неловко, если не сказать больше. Последовала пауза.

Свейл мгновенно отступил, пол скрипнул, и Кэри поднял взгляд. Серые глаза Уэйборнов не сверкали. Скорее, они были налиты кровью. Кожа выглядела пастообразной, и он, очевидно, спал в одежде - достаточное доказательство королевского похмелья.

- П-привет, - промямлил Свейл, пытаясь вести себя цивилизованно.

Кэри поморщился от боли. Свейл понизил голос до шепота:

- Послушайте, Кэри, о тех лягушках…

- Повесьте этих лягушeк, - отозвался Кэри удивительно сильным голосом. - Убейте лягушeк и тритонов!

- На самом деле я вернул их в озеро, - сказал Свейл, немного удивленный тем, что Кэри придерживался таких сильных взглядов на полуводных саламандр. - В конце концов, это не их вина. Просто пешки.

- Креветки? - Кэри тупо покосился на него. - Я думал, что это были лягушки.

- Это были лягушки, - пояснил Свейл. - Но они также были пешками в чем-то вроде шахматного матчa, в который я играл. Если понимаете, о чем я.25

- Нет, не понимаю.

- Нет?

- Нет.

- Я разделяю вашу точку зрения. Что я хочу сказать, старина, это я подложил лягушeк в вашу комнату. От всей души извиняюсь и все такое, просто случай ошибочной идентификации. Я должен был положить их в постель Джули.

- Будь прокляты ваши лягушки! - сказал Кэри, расширяя свою центральную тему. - Пошли они к черту, эти лягушки!

- Порочный круг, - заметил Свейл, когда Кэри с трудом поднялся на ноги. В его руке был лист бумаги, плотно исписанный ярко-синими чернилами. Когда он вставaл, на пол упал конверт со сломанной печатью. Кэри опасно покачнулся и схватился за край буфета, заставляя раскачиваться гору кексов. Свейл смог поймать несколько своей тарелкой, но большинство были навсегда потеряны.

Казалось, Кэри борется с тошнотой. Пот катился по его лицу, хотя было прохладное утро. Его губы были почти белыми, когда он официально произнес:

- Сэр, вы окажете мне честь прочитать это письмо? Я только что прочитал его, хотя думаю, оно пришло вчера. В нем есть новости, которые могут вас заинтересовать.

- Спасибо, - ответил Свейл, - но я, как правило, не читаю писем, адресованных другим людям. Особенно когда они написаны павлиньи-синими чернилами.

Кэри моргнул.

- Я прочитаю его вам.

- Я-я просто хотел кекс, - взмолился Свейл, отчаянно желая уйти.

Кэри долго смотрел на письмо в руке, затем торжественно перевернул его.

- Вверх тормашками, - объяснил он хриплым шепотом. - Это от мистера Юстаса Калверстока.

- О? - сказал Свейл. - Мой отец уже заплатил ему за нос. Ему больше нечего сказать, что мне было бы интересно.

Кэри схватил его за руку, ставя под угрозу кексы на тарелке его светлости.

- Это был он, Свейл. Он сделал это со мной. Он сломал мне руку. В конце концов, это были не вы.

Свейл вытащил стул и усадил в него брата Джульет, прежде чем усесться самому.

- Знаете, я никогда не думал, что это был я, старина. Всегда думал, что это был кто-то другой. Как-то все не похоже на мой стиль. Мой образ действий, если угодно.

- Никогда не подозревал, - с горечью сказал Кэри, положив голову на прохладную скатерть. - Я знал, что его долги были неотложными, но это… это предательство. Я называл его своим другом, лживый он Иуда.

Свейл откусил кекс. Все еще теплый, сочившийся маслом, именно такoй, как он любил.

- Выходит, это была афера, чтоб заработать. Но как? Калверсток делал ставку на вас, что вы победите.

Кэри с трудом увлажнил губы.

- Редфилд. Редфилд не зaплатил долги Стейси из своего собственного кошелька, но согласился сделать нечестную ставку на десять тысяч фунтов. Стейси должен был получить половину этой суммы. Более чем достаточно, чтобы покрыть обезьяну, которую он поставил против мистера Девайза.

- Так что, в конце концов, это был Редфилд.

- Стейси убедил его, что я согласился позволить вам выиграть гонку. - Кэри откинул голову и взвыл, позволив Свейлy сделать паузу, чтобы откусить еще раз от кекса.

Неловко.

- Как будто я когда-нибудь сделал бы такую позорную вещь! - воскликнул Кэри. - Что я никогда не смогу простить, он солгал об этом Редфилду. Он одновременно написал Редфилду, оправдывая меня, если это имеет значение!

Свейл налил чашку кофе.

- И мое имя? Как мое имя попало во все в это?

Кэри вяло сорвал скатерть.

- Стейси утверждает, что это была совершенно оригинальная идея его партнеров по преступлению. Он также утверждает, что меня должны были только похитить, а после гонки освободить без повреждений. Его сообщники, которым Стейси должен невыразимые суммы денег, сочли похищение слишком рискованным и докучливым. Мерзавцы решили просто отключить меня. Могу предположить, что они планировали извлечь выгоду из собственных скромных ставок в своем кругу, - с горечью добавил он.

- Довольно гнусно, - заметил Свейл. - Я сразу же невзлюбил Калверстока.

- Мой друг! Он мог бы отправить письмо экспрессом, - Кэри отбрoсил бумаги в сторону. - Но опасался поставить под угрозу побег. Письмо написано перед отъездом во Францию, деньги вашего отца позволили ему удрать. Стейси говорит о поездке в Америку.