Грася (СИ) - Меллер Юлия Викторовна. Страница 37

— Подождите. Лэра угрожала? Говорила с погибшими?

— Нет, она им встречалась…

— Подождите, а вы кто?

— Я же говорила, госпожа…

— Это я помню, Монте. Какое вы имеете отношение к театру, к умершим?

— Я пишу пьесы для театра.

— А-а-а, последние премьеры имеют к вам отношение?

— Да, — чуть расслабилась Грася, думая, что выслушает похвалу.

— Любовь, обман, предательства, любовь выше долга… Мне всё понятно. Ну что ж, уважаемая госпожа Монте, пишите свои сказки, а расследование оставьте нам.

— Так вы берётесь?

— Нет. Не вижу оснований.

— Но я же только что вам рассказала…

— Что вы мне рассказали? Таинственная лэра мельком проходила мимо живых актёров. Ну и что? Ещё не факт, что вы всё это не придумали.

Грася только открыла рот возразить, но её прервали.

— Нет, послушайте теперь вы меня. Фантазия это хорошо, но не здесь. Ваши актёришки привыкли примерять на себя чужую жизнь, а как сталкиваются с реальными неприятностями, так накладывают на себя руки. Да и вас, милая госпожа, я не первый раз вижу возле себя, — лэр-в был зол и не желал скрывать этого. — Захотелось обратить на себя моё внимание? Ничего умнее не придумали? Вы хоть понимаете, что отвлекаете меня от дел своей белибердой? И как подобная гнусность пришла вам в голову? — голос главы набирал силу, глаза его выражали не просто неприязнь, а даже гадливость.

Грася уже не слушала, что он говорит, старший Ферокс во время её службы в гарнизоне тоже любил её отчихвостить, но это было похоже на вбивание мозгов в проштрафившуюся голову — без злобы и унижения, а Алеш Ферокс намеренно старался показать ей её ничтожность. Она вскочила.

— Я ничего не при-ду-ма-ла! Дорого одетая лэра, которой достаточно взглянуть на незащищенного от магии человека, и он выполняет то, что она внушила!!!

Выкрикнула Грася и опёрлась руками на стол, смотря в глаза лэр-ву.

— Вон! — процедил он, уже не повышая голоса, но девушке стало страшно. — Вон! — настойчивее, как будто сдерживаясь, повторил лэр-в.

Разочарование было настолько сильным, что сил убеждать, доказывать что-то просто не было. Она ему открытым текстом сказала о своих подозрениях. Если бы у неё было намерение распространять грязные слухи, как он подумал, то она распиналась бы перед другими сотрудниками… Или что он там подумал?

Грася, чуть шатаясь, пытаясь не терять гордого вида, вышла из кабинета. Сколько всего она получила сейчас на свою голову… Не только слова, но жесты, выражение лица, пришедшие лэр-ву в голову, но не высказанные ей слова — всё направлено было на то, чтобы оскорбить её, то дело, с которым она пришла. «Актёришки»… Даже тут умудрился плюнуть. На воздух она выскочила быстро, даже не заметила как, но от этого стало легче. Девушка смогла вздохнуть полной грудью. Любовь и нежность развеялись, как не бывало, в груди проснулся новый вулкан, жаждущий возмездия, восстановления справедливости и очищения себя от подозрения в клевете в личных интересах.

Пока Грася вышагивала туда-сюда по маленькому скверу, Алеш не мог успокоиться в кабинете. Юная госпожа Монте в первое мгновение вызывала у него тёплые чувства, её хотелось оберегать, но какова оказалась штучка! Звёзды, сколько грязи на Вариетасе! Милое, открытое личико и грязь внутри! Иногда мужчина ненавидел свою работу, представляя, насколько легче было бы жить, не копаясь, не заглядывая в души людей. Но если не он, то кто будет разгребать всё это дерьмо? Хорошо, что эта девица вывалила ему все свои намёки на Агнес, а не потащила сплетню по всему ведомству. Кое-кому это понравилось бы.

Он смотрел из окна на нервно ходящую взад-вперёд девушку и ещё больше раздражался. Теперь и про него слухи добавятся, что обижает невинных дев, вон с какой жалостью на неё смотрят служащие! Клеймить таких надо, чтобы никого не вводили в заблуждение своим невинным видом!

А Грася, заметив, что привлекает внимание, смутилась. «Все видели с каким видом она вылетела из кабинета, небось, напридумывали себе всякой пахабщины», — пришла обидная мысль. Приняв гордый вид, она зашагала вперёд и это направление привело её к дворцовому парку, к той части, что днём открыта для посетителей.

Не желая пока возвращаться домой, она направилась побродить по красивейшим уголкам сада. Народу было немного, и вскоре она затерялась среди диковинных деревьев. Пели птички, вокруг никого не наблюдалось, и Грася решила пробраться к той части парка, которая охраняется королевскими энтами. Правда, говорят, после смерти королевы большая часть из них заснула, но все равно стало интересно проверить: выпроводит её дерево, держа веточкой за руку, в общедоступную часть сада или нет?

Девушка пролезла сквозь заградительный кустарник, покружила вокруг стройных стволов, но никто её не гнал и не спешил штрафовать.

— Даже здесь неудача! Ну что за день… — посетовала она, прижавшись к широченному стволу отдельно стоящего дерева. Она развернулась к нему, погладила по шершавой коре, — Стоишь? Скучаешь, небось? А ты не скучай, ты радуйся, что у тебя тут тишь да гладь! Мне вот сегодня, знаешь, как досталось?

Грася вздохнула. Свидетелей её разговора не было, и она продолжила жаловаться:

— У меня от него всё в сердце замирает или, наоборот, раздувается… Это так здорово и кошмарно одновременно. Я ведь бегала за ним как бездомный дракончик, а потом… потом вроде успокоилась, да и в театре ужасные дела твориться начали, люди стали гибнуть. Эта лэра, — Грася зашептала, — его жена, сущая змея! Она очень хитрая, ей достаточно было посмотреть, чтоб Дайко спрыгнул с крыши, а красавчик Яблоков ножом зарезался, Нинель… — вздохнула. — А дети остались без родителей. И, ты понимаешь, везде она! Это невероятно! Непонятно, чем ей помешали актёры, но она виделась перед гибелью с каждым из них!… А он меня выставил вон, подумал, я клевещу на его жену…. Страшно и больно жить… — тихо добавила Грася. — А у тебя тут хорошо, спокойно.

Девушка снова повернулась спиной к стволу и, задрав голову, уставилась на небо.

— Уф, вроде выговорилась и отпускает, — снова развернулась. — Хорошее ты, дерево.

Грася собралась пробираться обратно на общественную часть, но по её плечу тихонько постучали. Она обернулась. Никого, только веточку зацепила. Собралась идти, но её снова побеспокоили, в этот раз уже всё дерево целиком склонилось к ней.

— Ой! — все, что сказала она.

Энт, а умеющее ходить дерево именно так и называют, чуть переваливаясь с корешка на корешок, двинулся вперёд, подталкивая Грасю веточками. Она заволновалась, что её ведут платить штраф или ругать сейчас будут. «Ну и пусть!» — с каким-то отчаянием вдруг подумала она.

Энт довел её до служебного крыла дворца, там их встретила стайка молодых дракончиков, требовательно напирающих на девушку, требуя их гладить.

— Кыш, кыш от меня, невоспитанные! — отбивалась она от них, — Кыш, морды!

— Простите, госпожа! — подбежал служитель и помог отогнать питомцев.

Энт пошевелил ветками перед носом мужчины.

— Сейчас, господин Шар. Я позову переводчика.

Грася взгрустнула и огляделась, ища выход, думая как рвануть на волю. Но бегающая стайка дракончиков не упустит охотничье развлечение, поэтому побег пришлось отложить. Вскоре к ним подошли ранее виденный служитель и мужчина в форме. Он был военным, но знаков принадлежности к какой-либо крепости у него не было. Энт зашуршал, начал издавать глухие звуки. Военный внимательно всматривался в него, а потом неожиданно обратился к Грасе:

— Господин Шар говорит, что вам надо обратиться по вашему вопросу к генералу Робусу. Он не оставит без внимания проблему, беспокоящую вас.

— Что?!

Грася как раз обдумывала, как она будет объяснять своё проникновение на служебную часть дворца, а тут ей помогают.

Мужчина повторил ещё раз для девушки то, что сказал энт, и снова прислушался, согласно кивая.

— Я провожу вас. Генерал ещё на службе, но вскоре собирался уходить. Если поторопимся, то вы застанете его на месте.