Девушка вампир (ЛП) - Карпов Кинрайд. Страница 12

— А как насчет солнца?

— Мы не можем находиться на человеческом солнце. Он сжигает нас. Но у нашего мира есть свое солнце, которое не причиняет нам вреда.

— Но почему?

— Почему что?

— А почему все это? Кровь. Солнце. Почему наш мир так негостеприимен к вам и в то же время так необходим для вашего выживания?

— Проклятия не должны быть приятными, — говорит он, смеясь.

— Кто тебя проклял?

— Наш дядя, конечно. На самом деле, ты как будто ничего не знаешь. — Я пытаюсь спорить, но он продолжает: — Да ладно тебе. Мы должны поторопиться. — Он водит меня по залам и показывает дверь за дверью, объясняя, какому принцу они принадлежат. Он останавливается перед последней дверью в коридоре. — Это твоя комната.

Я открываю ее и вижу кровать под балдахином с кремовым и золотым постельным бельем. Напротив окна ревет огонь, а сбоку стоит небольшой диван, стул и стол. На другом — шкаф и комод с туалетным столиком.

— У тебя есть собственная ванная комната, — говорит он, указывая на дверь рядом с туалетным столиком. — Я оставлю тебя освежиться, а потом мы отправимся в путь. Я взял на себя смелость снабдить тебя подходящей одеждой. Пожалуйста, используй её.

Я смотрю на свои джинсы и футболку.

— А что плохого в том, что на мне надето?

— Тебя представляют нашему народу как будущую принцессу и королеву. Ты не можешь приехать, как нищенка.

Когда он уходит, я бросаю сумку на пол и заглядываю в шкаф. Он полон шелков, атласа и туфель, в которых я не уверена, что смогу ходить. Раздается стук в дверь, и прежде чем я успеваю ответить, входит пожилая женщина. Она одета в длинное черное платье, которое полностью функционально. Ее седеющие волосы собраны в тугой пучок.

— Меня зовут миссис Лэндон, и меня послали помочь вам одеться, — говорит она с британским акцентом.

— Я вполне уверена, что смогу одеться сама, но спасибо.

— Чепуха, — говорит она. — Я здесь, чтобы помочь. — Она открывает шкаф и достает белое атласное платье без рукавов. — Это хорошо сочетается с вашим цветом лица. А теперь снимайте свою одежду.

Пока я смущенно раздеваюсь, она протягивает мне кружевные трусики и туфли в тон платью. Как только я надеваю нижнее белье, она заставляет меня влезть в платье, затем застегивает ряд атласных пуговиц на моей спине. Там нет молний, и я удивляюсь, как я когда-нибудь сниму это. Закончив, она стягивает мои волосы во французский узел, а затем велит мне сесть перед туалетным столиком, пока она делает мне макияж. Я едва узнаю себя, когда она заканчивает.

Она протягивает мне длинное пальто из мягкого белого меха — надеюсь, искусственного — и кивает головой.

— Это хорошо смотрится. А теперь идите. Принц ждет.

— Куда же мне идти? — Я едва помню планировку этого места.

— Спуститесь по лестнице. Просто продолжайте спускаться. Внизу вы найдете дверь. Постучите, и он вас впустит.

Я тянусь за своей сумкой, но она качает головой.

— Вы не должны ничего брать с собой. Только то, что на вас надето.

— Прекрасно, но мне нужно мое ожерелье. — Я надеваю кулон прежде, чем она успевает возразить, затем набрасываю пальто на плечи и выхожу из комнаты. Я нахожу витую лестницу и спускаюсь по ней вниз. Она останавливается на разных уровнях особняка, но я продолжаю идти, пока не оказываюсь перед замысловатой дверью, вырезанной из очень богатого дерева. Я стучу и жду. Ашер открывает. Он одет официально, в какой-то смокинг, но не современный. Он выглядит сделанным на заказ и похожим на то, что носила бы королевская семья до массового производства одежды.

Он поднимает бровь, когда видит меня.

— Ты очень хорошо выглядишь, когда чистая.

— Я не была грязной, — говорю я, входя в комнату вместе с ним.

Ничего величественного. Небольшая комната, условно говоря, с каменными стенами, книжными полками вдоль них, одиноким письменным столом со стулом в углу и зеркалом.

Зеркало — самая замечательная вещь. Оно высокое и гладкое, сделано из золотистого дерева, вырезанного в красивых изображениях вокруг стекла. Русалки, драконы, феи и всевозможные сказочные сцены разыгрываются в рисунках. Я провожу рукой по роскошному дереву и вздрагиваю.

— Это наша дверь в твой новый дом, — говорит он.

— Как портал?

— Именно.

Я вижу себя в зеркале, мои красные губы и белое платье, бледную кожу и черные волосы, поднятые вверх. Ашер стоит рядом со мной, но в зеркале его не видно.

— Так это правда? У вампиров нет отражений?

— Отражение есть, — говорит он. — Только не в зеркалах. Мы будем появляться в кино и отражениях воды. Но зеркала, все зеркала — это двери для нас, и поэтому они не позволяют отражаться, а скорее заглядывают в другое царство.

— Значит, мы могли попасть в ваш мир через любое зеркало? Даже одно в моем доме?

— Мы могли бы добраться туда с помощью карманного зеркальца, если бы захотели, хотя такой способ передвижения немного… стеснен.

— Тогда зачем все это? — спрашиваю я, указывая рукой на экстравагантное зеркало перед нами.

Он пожимает плечами.

— Что я могу сказать? У нас есть склонность к драматизму. Ты готова?

— А если нет, это что-нибудь изменит?

— Нет. Не изменит. Я просто пытался быть вежливым.

— Тебе это не идет, — говорю я.

— Я буду иметь это в виду.

— Почему я не могу взять с собой свои вещи? — спрашиваю я. В основном я скучаю по своему телефону. Моя единственная линия жизни — назад к моим друзьям и моей матери.

— Скоро ты сама все увидишь. Современные технологии не работают в нашем мире. Мы не можем взять с собой ничего, что было сделано с помощью машин или достижений, которых нет в нашем мире.

Я хмурюсь на это.

— Но почему?

— Это часть нашего проклятия.

Он протягивает мне руку, и я беру ее, стараясь не слишком сильно дрожать.

А потом он притягивает меня к зеркалу.

Я закрываю глаза, почти ожидая разбиться о стекло, но вместо этого погружаюсь в густую жидкость. Она не кажется влажной, и я все еще могу дышать.

У меня кружится голова, свет и тени играют на веках. Я боюсь открыть глаза, увидеть то, чему посвятила свою душу.

— Теперь можешь смотреть, принцесса, — говорит Ашер. — Ты уже дома. Добро пожаловать в ад.

Глава 5

ПРИНЦ ВОЙНЫ

— Берегитесь князей ада.

— Надзиратель

Я открываю глаза и делаю глубокий вдох. Я ожидала увидеть огонь и серу. Боль и страдание. Бесконечная пытка. То, что я вижу, — это что-то из сказки. Мы стоим на берегу озера, только что пройдя через большое, богато украшенное зеркало, которое совпадает с тем, что было в особняке у нас дома. Сейчас ночь, и на небе полная луна. Еще одна луна, полумесяц, парит рядом с ним. Звезды яркие и большие в темном небе, гораздо больше, чем в моем мире. Перед нами простирается вдаль вода, мерцающая в лунном свете, а под темной поверхностью что-то светится бледно-голубым.

— Это лунные рыбы, — говорит Ашер, заметив мой пристальный взгляд.

Я оглядываюсь вокруг и вижу их еще больше. Я хочу окунуть руку в воду, чтобы поплескаться на них, но, насколько я знаю, они плотоядны и съедят меня так же, как и поиграют со мной. Это спокойный момент, но я не забыла, где я и почему.

— Мы не называем это место адом, — говорит Ашер. — Здесь он известен как остров Инферна. — Он поворачивается к зеркалу, из которого мы только что вышли, и кладет на него руку. Когда он убирает руку, отражение в зеркале смещается, стекло кружится в цветах, пока не появляется новое изображение. Сначала я не могу понять, на что смотрю.

— Это Инферна, — говорит Ашер, указывая на карту, которую я теперь вижу. Он похож на плавучий остров с семью концентрическими кольцами посередине. Я касаюсь центра, который, кажется, защищают все кольца, и карта увеличивается, показывая мне трехмерный крупный план большого замка.