Девушка вампир (ЛП) - Карпов Кинрайд. Страница 16
— Она здесь, — говорит он, подходя к клетке посередине.
Я шаркаю вперед, мое тело дрожит. Я вижу душу моей матери, прислонившуюся к холодной решетке. Оно прозрачно, призрачно, но это она. Она выглядит так же, как и ее тело, и я протягиваю руку, чтобы прикоснуться к ней, но моя рука не находит опоры.
— Она здесь не в форме, — говорит Ашер. — Только в духе.
— Могу я поговорить с ней? — спрашиваю я.
Он отрицательно качает головой.
— Если ее разбудить, она будет очень страдать. Мой отец недавно приказал, чтобы все души спали во время их пребывания с нами. Это было обычной практикой, чтобы они оставались бодрствующими, измученными и несчастными. Некоторые демоны питаются этой болью.
— Это варварство. — Мой голос дрожит, когда я представляю себе, как моя мать или кто-то другой влачит такое кошмарное существование.
— Вероятно, поэтому король и покончил с этим, — говорит Ашер, и я слышу в его голосе смягчение, когда он говорит о своем отце. — Ближе к концу он передумал. Я все еще… неважно.
— Что?
Глаза у него темные и тяжелые.
— Я все еще не понимаю, почему. Почему вечный демон изменил свои привычки? — Он смотрит на меня пронзительным взглядом. — Что изменило его сердце?
Мы оба молчим на мгновение, и я отворачиваюсь, сила его взгляда ошеломляет.
— Он должен был оставить все как есть, — говорит демон-хранитель.
Глаза Ашера расширяются, он поворачивается к начальнику тюрьмы и хватает его за шею. Он сжимает его, душит великана и ставит на колени. Клыки Ашера опускаются.
— Ты смеешь так говорить о своем короле, о королевской семье?
Я смотрю, пораженная. Ашер впечатляет сам по себе, но ничто не сравнится с чудовищем из подземелья, и все же демон, кажется, боится принца.
— Прошу прощения, хозяин. Это больше не повторится.
— Смотри, чтобы этого не случилось, иначе тебя постигнет гораздо худшая участь, чем когда-то постигли эти несчастные души.
Я снова поворачиваюсь к маме и смотрю на нее еще несколько секунд, прежде чем Ашер кладет руку мне на плечо.
— Ты ее увидела. Я выполнил свое обещание. Нам пора идти.
Он поворачивается, чтобы уйти, и я следую за ним, но когда я достигаю конца комнаты, демон хватает меня за локоть. Я отстраняюсь, мгновенная паника наполняет мои вены. Его глаза удлиняются, а зрачки расширяются, но он не пытается укусить меня. Вместо этого он наклоняется и шепчет мне на ухо:
— Берегитесь князей ада. Не все из них довольны тем, что вам предстоит определиться со следующим королем. Не все из них желают тебе жизни.
Глава 6
СЕМЬ ЦАРСТВ АДА
— Не позволяй красивым побрякушкам одурачить тебя, принцесса. Мы все еще демоны. Это все еще опасное место.
— Фенрис Вейн
Я выскакиваю за дверь и бросаюсь в объятия Фэна.
Воздух тут же остывает, и я делаю глубокий вдох, прижимаясь к его груди. Он застывает от удивления, и я понимаю, что делаю, и отстраняюсь.
— Э… сожалею об этом. Охранник там напугал меня и… — Мой голос прерывается, и я действительно не знаю, что сказать дальше, поэтому делаю еще один шаг назад, но, в конечном итоге, натыкаюсь на каменную стену позади меня. Фенрис все еще смотрит на меня, его голубые глаза притягивают меня к себе, когда он подходит ближе. Его волк рядом с ним и бежит вперед со своим хозяином, его глаза смотрят на нас обоих.
Фэн так близко от меня, что я чувствую запах дикости, который льнет к нему, как одеколон. Он глубоко вдыхает, его глаза непроницаемы, а зубы удлиняются. Его взгляд падает на мою шею, и я понимаю, что должна испугаться. Вампир смотрит на меня, как на обед. Но я не боюсь. Я… в восторге. Низкий рык вибрирует в его горле, когда он наклоняется.
— Тебе следует быть осторожнее, Принцесса.
Его дыхание касается моей шеи, посылая холодок вниз по спине.
— Меня зовут не принцесса и не девочка, а Ари. Арианна, если ты хочешь быть официальной.
Фэн смотрит на меня со странным выражением, как будто пытается понять, кто я такая.
— Пора идти, — говорит ашер с верхней ступеньки лестницы, снова прерывая что-то тяжелое. Волк, чье имя я действительно должен скоро узнать, возвращается в свою защитную позицию.
— Твой волк ненавидит всех, кроме тебя? — Спрашиваю я.
Фэн смотрит на него сверху вниз.
— Обычно — да. Ты, кажется, исключение.
Ашер прочищает горло.
— Простите, что прерываю вас, но Дин ждет, а вы знаете, как он нетерпелив.
Фэн отстраняется от меня и поворачивается к Ашеру.
— Дин может ждать сколько угодно. Меня мало волнуют так называемые требования, которые он предъявляет к своему времени.
— Как бы то ни было, мы все равно должны идти. Если только вы двое не собираетесь остаться в подземелье на всю ночь?
Я вздрагиваю от этой мысли, и волк отступает от Фэн, чтобы подойти ближе ко мне, прижимаясь своей большой головой к моей ноге, пока я не поглажу его. Оба принца несколько секунд смотрят на нас, разинув рты.
Ашер первым нарушает молчание.
— Что за…
Фэн скрещивает руки на груди.
— Он был таким с тех пор, как она приехала сюда. Я никогда не видел ничего подобного.
— Другим братьям это не понравится, Фенрис. Они будут чувствовать, что ты позволяешь себе вольности, чтобы взвесить все в свою пользу.
Наблюдать за ними — все равно что наблюдать за Северным и Южным полюсами в странном танце. Они такие разные — Ашер с его прекрасными костюмами и утонченностью и Фэн с его дикостью и кожей, — но почему-то они комплиментируют друг друга странным образом.
Фэн насмехается над словами Ашера.
— Я забочусь об этом чертовом троне не меньше, чем о последнем завоевании Дина, то есть совсем не забочусь. Они должны это знать. Это не моя игра, это все твоя.
— Как бы то ни было, это взъерошит перья.
Фэн отводит взгляд от меня и волка, чтобы повернуться к Ашеру.
— Я сделаю больше, чем просто взъерошу перья, если кто-нибудь из них осмелится бросить мне вызов.
Предупреждение смотрителя эхом отдается у меня в голове. Неужели Фэн один из тех, кто недоволен моим присутствием?
Ашер поднимает руки в знак капитуляции.
— Я на твоей стороне в этом, брат. И ты это знаешь.
Фэн резко кивает головой и начинает подниматься по лестнице обратно в главный замок. Его волк остается рядом со мной, пока Фэн не поворачивается, сморщив лицо от раздражения. Он свистит, и волк снова трется об меня, скуля.
— О, ради всего святого, что с тобой, Барон?
Мне становится жаль Фэна, и я толкаю Барона локтем.
— Иди. Со мной все будет в порядке.
Он смотрит на меня такими умными глазами, почти кивает, потом медленно идет к Фэну, но все время оглядывается, чтобы убедиться, что я иду. Я подавляю улыбку и торопливо поднимаюсь по лестнице, а Фэн ругается и отворачивается от нас. Ашер наблюдает за ними со смесью веселья и беспокойства на лице.
Пока мы идем туда, куда ведет нас Ашер, я задаю вопрос, на который уже давно жду ответа:
— Мы будем говорить о том, что эти фейри продолжают нападать на меня?
— Нет, — хрипло отвечает Фэн. Я думаю, он все еще злится, что его волк не слушается его.
— Если им удастся похитить меня, что они собираются делать?
— Надеюсь, ты заткнешься.
Да, он все еще злится.
— Послушай, мне жаль, что твой волк впервые полюбил кого-то другого, но это не повод вести себя, как капризный ребенок. Здесь есть серьезные вопросы для обсуждения.
Ашер громко смеется.
— У нее есть твой номер, брат!
Фен поворачивается и хватает его за воротник, прижимая к каменной стене.
— С меня довольно, брат. Я сделал все, что вы просили. Я оберегал ее. Я привел ее сюда. С меня хватит. — Он отпускает Ашера, который совсем не выглядит испуганным, и стремительно уходит, оставляя нас одних в коридоре. На этот раз его волк следует за ним, хотя и неохотно, когда видит, что я не присоединяюсь к нему.