Меч Королей (ЛП) - Корнуэлл Бернард. Страница 21
Графство Кент всегда было беспокойным. Когда-то оно являлось самостоятельным королевством, но эти времена давно минули, теперь Кент стал частью Уэссекса. Однако то и дело там возникали мятежи, попытки обрести независимость, и эта старинная гордыня заставила деда Сигульфа встать на сторону данов Восточной Англии вскоре после того, как Эдуард стал королём. Союз продлился недолго. Я пристыдил кентцев, заставив их сражаться за Уэссекс, но они и не забыли позора своего неудавшегося предательства. Теперь Сигульф опять взбунтовался, на сей раз — чтобы помочь Эдмунду, старшему сыну своей сестры, унаследовать трон Уэссекса.
— Если присоединимся к их драке, — сказал мне Финан, — то получится, мы дерёмся за мальчишек Эдгивы.
Я кивнул.
— Верно.
— Боже милостивый, зачем? Я думал, ты поддерживаешь Этельстана!
— Так и есть.
— Тогда...
— Есть три претендента на трон Уэссекса, — перебил я. — Этельвирд, Этельстан и Эдмунд. Разве не имеет смысла двум из них объединиться, чтобы справиться с третьим?
— А когда он будет побеждён? Что делать этим двоим?
Я пожал плечами.
— Мальчишка Эдгивы ещё младенец. Витан ни за что его не изберёт.
— Значит, теперь мы сражаемся за Эдгиву?
Я долго молчал, потом покачал головой.
— Нет.
— Нет?
Я ответил не сразу. Я вспомнил предзнаменование Финана, его видение моего нагого трупа в ячменном поле, а потом вспомнил мёртвого лебедя, лежавшего в сточной канаве со сломанной шеей. Я подумал, это тоже знак, если они вообще существуют, и в этот миг услышал хлопанье крыльев. Я поднял взгляд и увидел двух лебедей, летящих на север. Тор посылал мне знак, яснее ясного. Иди на север, возвращайся домой, не медли.
Что я за глупец! Возомнил, будто могу возглавить мятеж Кента против Уэссекса! Победить Этельхельма с кучкой драных кентцев и горсткой воинов из Нортумбрии? Да, это гордыня, подумал я, просто глупая гордыня. Я — Утред Беббанбургский. Один мой скальд, из тех, что сочиняют песни для зимних ночей в беббанбургском зале, всегда называл меня Утред Непобедимый. Верил ли я ему? Меня побеждали достаточно часто, хотя судьба была добра ко мне и всегда давала возможность отомстить. Но каждый знает, или должен знать: судьба переменчива.
— Wyrd bið ful ãræd, — сказал я Финану.
Судьба неумолима.
— Да, судьба та ещё сука, но какова наша судьба сейчас?
— Избегать любых полей с ячменем, — отшутился я.
Финан не улыбнулся.
— Так мы идём домой, господин?
Я кивнул.
— Мы возвращаемся на Спирхафок. И идём домой.
Он недоверчиво посмотрел на меня и перекрестился.
— Благодарение за это Христу Спасителю.
Итак, мы шли обратно на север. Вороны или лисицы растерзали мёртвого лебедя, рассыпали перья вокруг обнажившихся рёбер. Коснувшись молота Тора, я безмолвно поблагодарил богов за то, что посылают мне знамения.
— А те видения, — неловко проговорил Финан, — не всегда сбываются.
— Но всё-таки это предупреждение.
— Да, так и есть. — Мы шли дальше. — Так что будет с Лавандовыми сиськами? — спросил Финан, чтобы не продолжать разговор о своем предсказании.
— Зависит от ее брата. Я попробовал, теперь его очередь.
— Справедливо.
— И Авирган сторожит не ту дорогу.
— Да?
— Если люди Этельхельма отступят, они, скорее, пойдут по этой. Во всяком случае, некоторые. Они не захотят потерять свои корабли.
— А этот надутый мелкий засранец даже не знает, что у них есть корабли?
— Похоже, нет, — сказал я. — И я не стал ему говорить.
— Значит, пусть самодовольный ублюдок тратит время зря, — весело произнёс Финан.
Летний день перевалил далеко за полдень. Небо очистилось, воздух прогрелся, солнечный свет сверкал, отражаясь в залитых водой лугах и болотах.
— Мне жаль, — сказал я Финану.
— Жаль? Чего?
— Мне следовало послушать тебя. Эдит. Сигтрюгра.
Его смутили мои извинения.
— Клятвы крепко давят на совесть, — сказал он ещё через несколько шагов.
— Это так, но мне следовало бы к вам прислушаться. И мне жаль. Отплывем на север, а потом я поеду на юг и присоединюсь к Этельстану в Мерсии.
— И я с тобой, — с энтузиазмом подхватил Финан. Он обернулся и посмотрел назад, на дорогу. — Интересно, что сейчас делает Сигульф?
Из Фэфрешама не доносилось звуков битвы, но, может быть, мы уже отошли слишком далеко, чтобы услышать лязг оружия и крики раненых.
— Если у Сигульфа есть хоть немного ума, — сказал я, — он попробует договориться прежде, чем воевать.
— А у него есть?
— Не больше, чем у меня, — вздохнул я. — Насколько я слышал, он не завоевал репутацию как воин, да и отец его был вероломным глупцом. Но Сигульф идёт против Этельхельма, и в этом я желаю ему удачи. Однако, чтобы отбиться от мести такого врага, ему потребуется больше, чем пара сотен воинов.
— И это не твоя битва, да?
— Любой, кто сражается против Этельхельма, на моей стороне, но идти сюда было безумием.
— Ты попробовал, господин. — Финан старался меня утешить. — Можешь сказать Этельстану, что пытался сдержать клятву.
— Но потерпел неудачу, — ответил я.
Я терпеть не мог поражения, но не справился.
Однако же, судьба — сука, и эта сука со мной ещё не покончила.
Осви первым заметил, что нас преследуют. Он окликнул меня сзади:
— Господин!
Я обернулся и увидел, что к нам приближаются всадники. Они были еще далеко позади, но я видел, что они в красных плащах. Финан, конечно, разглядел больше меня.
— Двадцать человек, — сказал он. — Может, тридцать. Спешат.
Я посмотрел на юг, прикидывая, успеем ли мы добраться до Спирхафока прежде, чем всадники нас нагонят. Решил, что нет. Я опять обернулся. Меня тревожило, что небольшая группа приближающихся всадников может оказаться лишь авангардом, а следом за ними идёт орда воинов Этельхельма. Но дальняя часть дороги позади всадников оставалось пустой.
— Стена щитов! — крикнул я. — Три ряда! Красные плащи вперёд!
Всадники увидят своих, перекрывших дорогу. Возможно, удивятся зачем, но в том, что они примут нас за своих, я не сомневался.
— Должно быть, их гонит Сигульф, — сказал я Финану.
— А остальных перебил? — усомнился он. — Там было... — он неожиданно умолк, всматриваясь. — У них женщины!
Теперь я мог и сам рассмотреть. Следом за первым всадником ехали четверо или пятеро в сером — кроме одного в чёрном. Я не был уверен, что это женщины, зато Финан не сомневался.
— Это Лавандовые сиськи, — сказал он.
— Точно?
— А как же иначе?
Значит, люди Этельхельма в Фэфрешаме решили увезти Эдгиву и её спутниц, прежде чем силы Кента доберутся до центра города. Теперь они рысили, направляясь к своим кораблям, и, несомненно, полагали, что Вигхельм со своими людьми составят большую часть команды. Но голый Вигхельм сидел сейчас где-то на острове Скэпедж.
— Не угрожать им! — приказал я своим людям. — Щиты уприте в землю! Пусть думают, что мы их друзья! — Я обернулся к Финану. — Надо действовать быстро. Выбери полдюжины из своих, чтобы схватили лошадей с женщинами под уздцы.
— А что нам с ней делать, когда спасем? — спросил Финан.
— Возьмем с собой в Беббанбург.
— Чем скорее, тем лучше, — проворчал он.
Теперь приближавшихся всадников наполовину скрывали высокие заросли камыша, и до сих пор никто не гнался за ними из города. Я опустил кожаные нащёчники шлема, чтобы скрыть лицо.
— Берг, — позвал я. Берг, один из тех, кто носил красный плащ и щит со скачущим оленем Этельхельма, стоял в первом ряду. — Когда они приблизятся, подними руку! Пусть решат, что у нас послание!
— Да, господин.
Всадники появились из-за плотной стены камышей и пришпорили лошадей к нам.
— Первый ряд, — скомандовал я, — берёте на себя головных всадников! — В трёх рядах у меня стояло тридцать человек. — Второй ряд! — Я сам стоял во втором ряду и думал, что там меня не так скоро узнают, как в первом. — Мы разделаемся со всадниками, что позади женщин. Финан! Захватываешь женщин, а после — сам решишь.