За чертой (СИ) - Царевская Виктория. Страница 11

— Дак не мудрено забыть- то, миледи. Обед уж скоро, а вы все спите. Граф не велел вас будить, но графиня сказала, что вы хотели в деревню на ярмарку съездить. Они — то уже собираются.

— Да-да, Хло, давай быстрее.

Подпрыгнув с кровати как ошпаренная, девушка заметалась по комнате. Все было так странно, словно она до сих пор под властью сна.

Приведя молодую хозяйку в порядок, и не получив четкого ответа по поводу наряда, Хло вынесла два платья на свой вкус.

— Сегодня прохладно. Думаю, вам следует выбрать из этих.

— Мы поедем в карете?

— Нет, миледи, верхом. В этом вам точно не будет холодно. Накинете вашу беленькую шубку и никакой ветер не будет страшен.

— У меня есть костюм для верховой езды. Принеси его. В платье будет неудобно.

— Но, он же мужской. Девушке нельзя ходить в штанах, еще и в обтяжку. Особенно леди.

— Если бы я не видела тебя сейчас, подумала бы, что это мама мне опять читает очередную лекцию. Это ее слова. Слово в слово.

— Так и есть, миледи. Ваша матушка запретила надевать этот, как она сказала: “Верх безвкусия.”

— Ну вот опять эти глупые запреты! Я же не на прогулку в парк собралась, где полно великосветских особ.

По правде, она никогда и не была на такой многолюдной прогулке. Ей разрешали упражняться в верховой езде на большом поле за домом. Там не было ни души, поэтому, как она выглядит, никого не волновало. Она любила сидеть в седле по-мужски, а в платье такое проделать было невозможно. После месяца уговоров и примерного поведения, ей все- таки сшили костюм на мужской манер.

— В случае неисполнения ее требований, чем она пригрозила?

— Отказом в поездке. Вы либо леди, либо сидите дома.

— Тогда я точно сегодня леди. Голубое.

Съев бутерброд с чаем и покрутившись перед зеркалом пару раз, Нади в сопровождении Хло вышла из комнаты.

Лошади были оседланы. Отец с матерью ждали рядом. Поприветствовав и обняв родителей, извинилась за задержку.

— Тебе стоило остаться в постели.

Отец подвел к ней лошадь черного цвета с маленькой звездой на лбу.

— Нет, папа. Я достаточно отдохнула. Просто вчера засиделась допоздна. Хотела дождаться вас. Она моя? — Нади протянула руку и погладила животное.

— Да. Ее зовут Ночь. Вчера купил. Сказали, что она очень спокойная.

— Вы явно не высокого мнения о моих ездовых навыках.

— Я несколько в тебе не сомневаюсь, дорогая, но безопасность превыше всего.

— Она чудесная, спасибо, папа.

Подсадив дочь, граф запрыгнул на коня.

— До деревни не больше получаса.

— А где мистер Финли? Я думала, он будет нас сопровождать.

— Он уехал с утра, чтобы переговорить с нужными людьми и сэкономить нам время.

Дорога пролегала через широкое поле. Казалось, что оно будет тянуться бесконечно.

“Да, местность не очень-то и живописная. Хотя, чего я ждала?”

Вдалеке пролетела стайка птиц.

“Такое чувство, что я забыла что-то важное”.

— Ты хотела со мной поговорить, дорогая?

— М.. — Нади была полностью в своих мыслях, поэтому не поняла сразу о чем ее спрашивают.

— Ты сказала, что ждала меня вчера. Что-то случилось?

— А, нет, ничего значительного. Хотела узнать, как обстоят дела с шахтой.

— Об этом не стоит переживать, Нади. Сейчас дела там требуют моего непосредственного присутствия, но в целом все хорошо. Надо улучшать условия труда. Люди там надолго не задерживаются. Но, я думаю, что смогу это исправить со временем.

На горизонте показались первые строения и, спустя пару минут, всадники въехали в деревню. Хотя деревней это назвать язык не поворачивался. Мощеные улочки, аккуратные каменные и деревянные одноэтажные домики с резными окнами. Здесь даже была своя площадь с фонтаном, украшенная разноцветными флажками. Отовсюду слышались крики зазывал, детский смех и веселая музыка. Столько людей разом Нади не видела никогда в своей жизни. В городе ей не разрешалось посещать места с большим скоплением людей. Она даже испытала легкий приступ паники, когда они спешились и пошли в сторону шумной толпы. В нос ударил аромат свежей выпечки и жареного мяса, напомнив, что поесть она толком не успела. Никто не обращал на них внимания. Все были заняты праздником. Нади, оглядываясь по сторонам, подмечала места, куда хотела бы зайти. В первую очередь в пекарню с ее умопомрачительными запахами. Потом пройтись по палаткам с товарами, задержавшись возле тканей, украшений и цветов. На счет последних у нее были грандиозные планы. Ей нужно было что-нибудь, что сможет расти и красиво цвести на улице. Какие-нибудь неприхотливые многолетники. Если она таких не найдет, то хотя бы разузнает, что вообще здесь может вырасти кроме травы. Возможно, даже найдутся люди, которые за небольшую плату смогут помочь ей с садом.

— Милорд! Милорд, я здесь. — В толпе незнакомых лиц Нади увидела их управляющего, который помахав рукой, двинулся им на встречу. Мужчина выглядел усталым и раздраженным, однако, подойдя к прибывшим хозяевам на лице у него появилась услужливая улыбка. Склонив голову в приветствии и прочистив горло, он заговорил.

— Вас уже ожидают в столярной лавке, милорд. Ее хозяин с радостью поможет в обустройстве особняка. Я с ним уже все обговорил в общих чертах. Идемте.

— Я останусь на площади. Уверена, я вам там не понадоблюсь.

— Не думаю, что миледи стоит разгуливать здесь одной, милорд. — Финли затараторил как ужаленный. — Новое место. Столько незнакомых людей.

“И почему это я начинаю вас ненавидеть, Финли. Вы не знаете?” Пристально уставилась на управляющего, всем своим видом показывая, что это вообще не его ума дело.

— Мистер Финли прав, Нади. Юная леди не должна гулять без сопровождения.

“ И вы, мама, туда же!”

— Папа… — Умоляюще посмотрела на отца.

— Это не займет много времени, дорогая. А потом ты сможешь прогуляться и посмотреть здесь все, что тебя заинтересует. Мистер Финли с радостью составит тебе компанию.

От такой перспективы оба были не в восторге.

Она уже было открыла рот, чтобы возмутиться, но графиня быстренько схватив ее по локоть, пошла в направлении, указанном управляющим.

“Немного времени” заняло ровно два часа! Казалось, что стрелка на часах в лавке приморозилась к циферблату. Нади уже вся извертелась на неудобном стуле, вставала и подходила к окну, когда на улице стихала музыка, чтобы убедиться, что ярмарка все еще идет. К ее облегчению и радости веселье только нарастало. Людей становилось все больше и больше.

— Груз доставят через месяц. Я вам сразу сообщу. Мои ребята мастера своего дела, так что все будет сделано в лучшем виде.

— Рады это слышать. — Граф поднялся и пожал руку огромному черноволосому мужчине с бородой.

— Не смею больше вас задерживать, милорд. Уверен, Ваши дамы очень хотят присоединиться к празднику

На этих словах он с улыбкой посмотрел на Нади, которая улыбнулась в ответ, постукивая пальцами по подоконнику в такт музыке.

Она буквально вылетела из лавки.

— Миледи! Миледи, куда же вы? — Финли, догнав ее, развел руки в стороны, преграждая путь.

— Хочу зайти в пекарню. Хло рассказала, что она принадлежит ее семье. Хочу познакомиться.

— Эм…Вам нельзя ходить без сопровождения. Вам следовало дождаться меня.

— Я дождусь вас там. — Проскользнула под рукой.

— Да чтоб тебя, вредная девчонка!

На самом деле, в любое другое время, ему было бы абсолютно все равно куда она там собралась и есть ли у нее сопровождение. Здесь жили простые, добропорядочные люди. Все друг друга знали в лицо и по именам. Так что, опасность ей вряд ли бы грозила. Но сегодня удача была не на его стороне. Кочевники не покинули лагерь рядом с деревней, как обычно происходило в этот сезон. Все утро он пытался узнать, в чем причина их задержки, однако, никто в деревне толком ничего не смог сказать. А что, если сын вождя появится здесь?! От этой мысли у него волосы дыбом встали. Вот сейчас он всерьез забеспокоился за свою несчастную головушку. При воспоминании о вчерашней встрече, зад как иголками кольнуло. Такую оплошность хозяин ему точно не простит. Финли бросился следом за девушкой.