За чертой (СИ) - Царевская Виктория. Страница 4

— Папа говорит, что леди должна быть образована. И должна уметь поддержать разговор. И…

— Хватит перечислений. Вижу, ты пришла в себя. — Сильвия улыбнулась и погладила дочь по голове.

— А глаза? — Надин зажмурилась.

— Когда я прибежала, твои глаза были закрыты и уж точно не светились. Это все выдумки. И очень прибыльные, смею сказать. — Сильвия поднялась с кровати.

— Надо позавтракать и привести себя в порядок. Мы и так с тобой валяемся непозволительно долго.

Утренние хлопоты полностью рассеяли страх ночного видения. Только боязливые косые взгляды служанки, принесшей поднос с чаем и сдобой, напоминали о случившемся. Стараясь не смотреть на девушку расставляющую чашки, Надин принялась рассматривать пейзаж за окном. Погода с каждым днем становилась все хуже. А может, это зависело не от дня, а от места. В столице погода в летний сезон всегда баловала жителей теплыми солнечными днями. Надин обожала такую погоду. В солнечный день, несмотря на самочувствие, она всегда старалась хотя бы пару часов провести на свежем воздухе. Прогулки в саду, пикники на берегу озера, чтение книг в беседке.

"Жаль, что у меня не было подруг. Намного интереснее гулять с кем-то близким по возрасту. Обсуждать мальчишек и их дурацкие выходки, хвастаться платьями и безделушками, да даже простой чай был бы вкуснее с правильным человеком, а не с этими занудными гувернантками".

— Нади, чай остынет. — Графиня, сидя в кресле напротив, аккуратно размешивала в чашке сахар. — Сядь ровно, не сутулься и не надо так громыхать посудой. Это, наверное, последний приличный сервиз в этой гостинице. Постарайся его не разбить, дорогая.

— Уффхх…

Мама не была бы мама, если бы не поправила ее осанку, или не прокомментировала, то, как она ест, или пьет, или играет, или говорит. Даже если она будет только и делать, что следить за каждым своим движением и словом, мама все равно найдет, что следует добавить или убрать. Она знала, что пререкаться бессмысленно, поэтому постаралась сесть еще прямее, чашку держать изящнее и аккуратнее, если такое вообще возможно. Нади не понимала, зачем все эти тонкости этикета и воспитания, если она вряд ли когда-то выйдет в свет. А в том месте, куда они едут об этикете, наверное, вообще никто не слышал, так же как и о хорошей погоде.

Дождь лил весь день. Лишь к вечеру небо немного просветлело, но уже и от этого дышать было легче. Чем гуще становились сумерки, тем сильнее выматывало ожидание. Ближе к десяти вечера графиня вышла в холл отдать кое — какие распоряжения и переговорить с хозяйкой гостиницы.

Спустя пару минут после ухода матери в дверь постучали. Получив разрешения, в комнату вошла служанка.

"Опять этот испуганный взгляд. Да сколько можно!". Надин и так стало не по себе вечером, когда она подумала, что кошмар может присниться ей снова, так еще и эта нагнетает обстановку!

"Ладно, раз она думает, что в меня вселился демон, переубеждать ее нет смысла, так же как и любезничать".

— Чего тебе? — Отвернулась к зеркалу, изредка бросая угрюмые взгляды на девушку.

— Миледи сказали подготовить вас ко сну.

— Тебе особое приглашение нужно?

Дважды повторять не пришлось. Не успела Надин и глазом моргнуть, как была причесана, умыта и переодета. А вот графиня до сих пор не вернулась.

"Может она решила ждать отца внизу. Интересно, какой он, наш новый дом? Будут ли у нас соседи? Может хоть там я смогу завести друзей?" Все больше вопросов крутились в голове, унося Надин во владения сна.

Глава 4

Ее утро началось с непонятного шума, доносящегося из коридора. Открыв глаза, она не могла понять, где находится и что происходит. В дверь постучали и, не дожидаясь разрешения, в комнату быстрым шагом вошла графиня. Настроение у нее было превосходным. Широкая искренняя улыбка, которая затрагивала не только губы, но и глаза, румянец, быстрота и легкость движений. Все говорило о том, что отец вернулся, и их долгое путешествие вот-вот подойдет к концу.

— Дорогая, прекрасно, что ты уже проснулась. Сейчас мы тебя соберем, позавтракаем и в дорогу. Твой отец вернулся уже после полуночи, мы, посмотрев, что ты спишь, не стали тебя будить.

Графиня, подведя и посадив дочь к зеркалу, принялась расчесывать белокурые локоны, аккуратно складывая их в легкую прическу. Надин нравилось, когда мать занималась ее волосами. Было в этом что-то сближающее и родное.

— С папа все в порядке? — Страх за родителя все еще сидел в глубине души.

— Все хорошо, дорогая. За Черту нас проводят местные жители. Отцу удалось договориться с их вождем о сопровождении. Внешность у них немного необычная, поэтому, Нади, когда они нас встретят, прошу, постарайся не сильно их разглядывать. Это будет крайне не прилично.

При этих словах Сильвия внимательно осмотрела свое творение на голове дочери и, оставшись довольной, поправила пару локонов.

— Кстати, за умеренную плату к нам на службу поступил небольшой штат слуг. Они уже на месте. Так что к нашему приезду в доме будет все готово. А теперь платье и завтрак.

Есть не хотелось, но под контролирующим взглядом, она все- таки смогла запихнуть в себя полтарелки каши, один маленький кусочек ягодного пирога и чашечку травяного чая.

Через полчаса, стараниями матери, Надин была полностью готова.

Двор гостиницы встретил мелким дождем, ветром и ржанием лошадей. Все было готово к поездке. Ждали только их.

Сильвия появилась вслед за дочерью. Она подняла глаза к небу, произнося молитву и сжимая артефакт, висевший на шее. "Слава Всевышним все сложилась так, как говорил Ингрем. Опасаться больше нечего". Взяв дочь под руку, она направилась к карете.

— А вот и мои прекрасные дамы.

Граф Горсей широко улыбнулся, раскинув руки для объятий. Надин, оторвавшись от матери, подбежала к отцу.

— Я так по вас соскучилась, папа. Надеюсь все хорошо? Вы видели дом? Каков он?

— Дом неплох, дорогая. Есть в нем, как бы так сказать, свое очарование. Есть даже сад. Правда, на данный момент он требует особого внимания. Но это и прекрасно. Сможешь им заняться.

— Вы определенно что — то не договариваете, папа. — Настороженность в голосе дочери отразилась на лице отца шутливой улыбкой. Поцеловав руку, граф помог Нади забраться в карету.

Карета медленно покатилась по разбитой дороге, увозя семейство Горсей в их новый дом.

Всю оставшуюся дорогу Надин пребывала в своих мыслях. По хмуро сдвинутым бровям и крепко сомкнутым губам можно было понять, что мысли эти далеко не радостные. Граф Горсей, наблюдая за дочерью уже четверть часа, перевел вопросительный взгляд на жену. Та лишь слегка пожала плечами и ободряюще погладила его по руке, давая понять, что волноваться не о чем.

— Скоро будем выходить. Я нанял сопровождающих. Они хорошо знают округу. Ехать придется верхом. Недолго.

При упоминании лошадей лицо Надин просветлело. Но после слов отца: “Нади, одна ты точно не поедешь”, — его выражение опять вернулось к грустно-задумчивому.

— Перед границей снимешь свой защитный артефакт. Он больше не понадобится.

Надин кивнула, аккуратно прокрутив тоненькое золотое колечко на пальце. Она к нему настолько привыкла, что даже не замечала. Оно стало частью ее тела и души. Кольцо хранило много воспоминаний, что яркой чередой мелькали перед глазами, вызывая радостную тоску.

Через час карета остановилась. Выглянув в окно, Надин увидела необычный пейзаж. Уже смеркалось, и потому природа походила на картинку из книги сказок. Позади кареты простиралось широкое поле. Зеленая трава, вперемешку с разноцветными полевыми цветами, раскачивалась в такт ветра. Вдалеке виднелся маленький лесок, освещаемый золотыми лучами заходящего солнца. Надин попыталась как можно лучше запомнить эту красоту. Как только ей представится возможность, она обязательно перенесет увиденное на бумагу.