На Грани. Книга 2 (СИ) - Лински Литта. Страница 92
— Если бы вы, дэн Итон, согласились сопровождать меня к его высочеству, — просительно затянул сантэрец.
И как этот жалкий человек управляется стражниками? Да любой капитан стражи, тот же Ронил Милт, вообще не должен принимать всерьез это жалкое ничтожество. Хотя они и не принимают. Бермош, эта пародия, поставлен лишь для вида, а на самом деле управление стражей в последние месяцы пришлось взвалить на себя коменданту. Ну и сами капитаны, поставленные еще доброй памяти Удо Лайном, кое-как справлялись и без руководства Тиля Бермоша, а чаще вопреки ему.
— Я поеду к принцу, — Итон направился к дверям.
— О, благодарю, — Сантэрец расцвел.
— Без вас! — решительно заявил комендант.
— Но… — Бермош опять начал блеять.
— Или вы едете без меня. Решайте.
— Поступайте, как знаете, — начальник стражи обиженно отвернулся.
— Вот и славно, — подвел итог Карст.
До дворца комендант добрался верхом. Холод и влажный весенний ветер охладили его гнев и помогли собраться с мыслями.
Принц не слишком удивился, увидев вместо начальника стражи столичного коменданта, скорее обрадовался. Сложно было понять, как младший Ильд относится к действиям старшего. Насколько было известно Карсту, Нейри никогда не возражал против решений короля, не протестовал против засилья гадючьей троицы и вообще практически не вмешивался в государственные дела. Однако, вне всяких сомнений, принц — человек умный, а никакому умному человеку не удастся долго терпеть общество Тиля Бермоша. Кроме Нейри Ильда, в приемной находился герцог Линсар. Оба мужчины выглядели расстроенными и встревоженными. Сложно сказать, кому из двоих хуже — любящему отцу или влюбленному жениху. У Итона никогда не было ни жены, ни детей, но состояние принца и герцога он мог себе представить.
— Дэн Карст, — эн Линсар поднялся навстречу коменданту. — Хорошо, что вы пришли. Я, честно говоря, и сам думал послать за вами. Все-таки дэн Бермош…
— Не совсем тот человек, которому стоит поручать столь необычное и ответственное дело, — закончил за него Итон. — Поэтому я и взял на себя смелость явиться вместо начальника стражи.
Принц и герцог синхронно кивнули. Даже странно, зачем они вообще обращались к Бермошу, если оба ему не доверяют.
— Я чрезвычайно сочувствую вам, герцог, — обратился комендант к Линсару. — Однако я нуждаюсь во всех подробностях исчезновения вашей дочери.
— Вы найдете ее, дэн Карст? — с надеждой вопросил герцог. — Я понимаю, у вас много других обязанностей, но если бы вы сейчас сосредоточились на поисках Лотэссы, моя благодарность…
— Наша благодарность, — поправил принц. — Дэн Итон, надеюсь, вы понимаете, что поиски девушки самого знатного рода и практически члена королевской семьи на данный момент важнее всего остального?
— Для начала все же неплохо бы узнать, как именно пропала энья Линсар, — Итону не нравилось, что на него пытаются давить, и он поспешил перевести разговор в более предметное русло, не давая никаких лишних обещаний. — В какой момент вы обнаружили исчезновение дочери, эн Линсар?
— Лотэсса сказала, что собирается во дворец, к его высочеству, — очевидно, герцог повторял эту историю не в первый раз.
— Она сказала об этом вам?
— Нет, — Оро Линсар отрицательно помотал головой. — Она предупредила брата, а Эдан сообщил мне, когда я поинтересовался, где Лотэсса. Оснований переживать не было, Тэсса часто проводила время во дворце с его высочеством. Однако ее отсутствие затягивалось, в Нианоне, насколько мне известно, не планировалось вечера или бала, и нам с женой стало казаться, что девочка задерживается. Эдан вызвался отправиться во дворец, разузнать о сестре и привести ее домой. Через час Эдан вернулся и сообщил, что Лотэссы нет и не было во дворце.
— Где сейчас ваш сын? — спросил Итон.
— Отправился разыскивать сестру. Скачет как безумный по всему городу, наверное. Скорее всего, увлек с собой Рейлора Таскилла.
— Привлекать лишние внимание к исчезновению Лотэссы Линсар — не лучшая идея, — пробормотал Карст, обращаясь скорее к самому себе, чем к собеседникам.
— Согласен с вами, дэн Итон, — подал голос принц. — Именно поэтому я не спешу уведомлять короля. Хотя рано или поздно его придется поставить в известность.
Странно, подумал Итон. Он видел, что Нейри Ильд встревожен донельзя, но при этом не сообщил ничего брату, хотя тот мог бы своей монаршей волей перевернуть весь город вверх тормашками. Хотя вряд ли это возымело бы большую пользу. Шум вокруг исчезновения самой знатной и красивой девушки королевства действительно совершенно не нужен и даже вреден.
— Хочется верить, что энья Лотэсса найдется до этого времени, — теперь комендант обращался к принцу. — Ваше высочество, вы ждали визита эньи Линсар?
— Я жду ее в любой день, — произнеся это, младший Ильд немного смутился. — Я имел в виду, что энья Лотэсса обычно являлась без предварительного уведомления.
— Как она обычно добиралась до Нианона?
Вопрос мог бы показаться странным, если не учитывать тот факт, что Вэйлтайн — замок Линсаров — граничил с королевским дворцом.
— Ну… — протянул герцог. От внимания коменданта не ускользнуло, что мужчины обменялись беглыми взглядами. У Итона создалось впечатление, что от него хотят что-то скрыть.
— Думаю, нам стоит поставить дэна Карста в известность, — принял решение принц, пока Оро Линсар что-то мямлил про кареты и верховые поездки.
— Я тоже так думаю, — серьезно кивнул комендант.
— Дело в том, что между Вэйлтайном и Нианоном существует проход. Именно им чаще всего пользовалась энья Лотэсса. Если нужно, я покажу, где это. Но я сам уже был там и не один раз прошел весь путь, которым она обычно пользовалась, — через старый розарий и парк.
Итон не слишком удивился наличию прохода между замком Линсаров и королевским дворцом. И вполне закономерно, что девушка пользовалась именно этой дорогой, желая попасть в Нианон. Идти пешком по площади столь знатной даме не пристало, а брать коня, чтобы преодолеть такое ничтожное расстояние, тоже нелогично.
— Все равно нужно взглянуть, — решил Карст. — Вам, эн Линсар, и вам, ваше высочество, стоит хорошенько подумать и вспомнить всех, кому энья Лотэсса наносила дружеские визиты. Я посещу названных господ лично или отправлю туда самых проверенных людей. Кроме того, я отправлю людей на все заставы, чтобы узнать, не покинула ли она Вельтану. Уехать из города, миновав ворота, невозможно, а караульные имеют привычку хорошенько всматриваться во всех, кто проходит через ворота.
Зря он отпустил Милта. Ну ничего, велит его разыскать и поручит допросить караульных со всех ворот, дежуривших с того момента, как исчезла девушка. Может, Ронил и покрывает мелкие грешки своих подчиненных, но дело свое капитан знает, и ему можно доверять.
Глава 16
Едва открыв глаза, Тэсса почувствовала себя дурно. От одной мысли, что ей предстоит встреча с Валтором, дыхание учащалось, сердце начинало бешено колотиться, и даже в животе появлялось противное чувство сосущей пустоты. Может, стоит все отложить? Пойти завтра? Хотя вряд ли она сможет добиться немедленной аудиенции. Так что, скорее всего, она все равно увидит короля Дайрии не раньше, чем через несколько дней. Совершенно нет поводов так переживать с самого утра. Так девушка пыталась себя успокоить, но не помогало. Из предложенного завтрака она с трудом проглотила несколько кусочков, хоть и осознавала, что ей необходимо поесть, чтоб подкрепить силы. Отставив тарелку, Лотэсса сообщила ювелиру с женой, что покинет их на неопределенный срок и может как вернуться через пару часов, так и не вернуться вообще. Супруги Мави даже не пытались делать вид, что беспокоятся о своей непрошеной гостье. Они, скорее всего, надеялись, что она не вернется и не станет долее обременять их своим присутствием. Однако это вовсе не мешало им сгорать от любопытства и задавать множество наводящих вопросов в надежде выведать, куда же направляется странная девица, заключившая с ними сделку. Разумеется, Тэсс и не думала посвящать ювелира с женой в свои планы. Она оседлала рыжую лошадку, купленную накануне, и отправилась в сторону королевского дворца.