Охотник за смертью: Честь - Грин Саймон. Страница 126
— Сегодня утром, когда мы прибыли в палату, они уже были здесь. И к ним прилагалась небольшая записка. Там говорилось, что это подарок от Шаба. Никто из нас не представляет, как они могли сюда попасть. Очевидно, среди наших людей нашлись предатели, которые сотрудничают с мятежниками. Мы не решились открыть ящики. Стоит к ним прикоснуться, раздается какой-то угрожающий звук. Такой же звук они издали, когда мы попытались выйти из комнаты. Мы оказались в ловушке и сидим здесь уже почти час.
— Тактика устрашения. Типично для Шаба, — бросила Руби, с интересом рассматривая ящики. — А вы не пробовали использовать сканер?
— Пробовали. Судя по всему, внутри какой-то защитный слой, сквозь который наши сканеры не могут проникнуть.
— Вполне возможно, там бомба, — предположила Руби, присев на корточки около ближайшего ящика и пристальным взглядом профессионала изучая его крышку. — Нет ни замков, ни запоров, ни электронных средств защиты — по крайней мере видимых. Думаю, нам стоит открыть ящики и посмотреть, что из этого выйдет.
— Вполне разумный план, — согласился Рэндом. — Даже если будет взрыв, мы с Руби скорее всего уцелеем. А вам, господа советники, стоит отойти в дальний конец комнаты.
Советники не заставили просить себя дважды и бросились в дальний угол, оставив все попытки сохранить важность и достоинство. Рэндом опустился на пол рядом с Руби.
— Не похоже, что это мина-ловушка, — задумчиво произнес он. — Иначе к чему присылать два ящика? Одного вполне достаточно и для бомбы, и для мины.
— А вдруг здесь Фурии или что-то подобное? — сдвинув брови, спросила Руби. — В таких ящиках вполне может уместиться по маленькой симпатичной Фурии. Но зачем посылать нам машины для убийства, когда точно такого же результата можно добиться при помощи бомбы? — Она внимательно посмотрела на Рэндома и губы ее тронула усмешка. — Ну что, бросим жребий, кому из нас открывать первый ящик.
— Разумеется, мне, — буркнул Рэндом. — Пошла ты со своим жребием. Все равно ты вечно жульничаешь.
С этими словами он одним стремительным рывком распахнул крышку ящика. Оттуда немедленно поднялось облако охлажденного воздуха. Рэндом и Руби резко подались назад, однако больше из ящика не появилось ровным счетом ничего. Тогда они осторожно приблизились и заглянули внутрь. Из ящика на них глянуло совершенно белое лицо, чуть поблескивающее от инея, — лицо мертвеца. Глаза были широко открыты, ресницы и брови заиндевели. Рэндом и Руби, обменявшись недоуменными взглядами, принялись исследовать содержимое ящика. Мертвое тело было свернуто кольцом, точно змея. Оно было вспорото от шеи до паха, грудная клетка и брюшная полость казались до странности… плоскими. Руби удивленно вскинула бровь.
— Н-да, это вовсе не то, что я ожидала. А ты что думаешь? Кстати, этот тип тебе знаком?
— К счастью, нет. Зачем Шабу вздумалось послать нам труп? Заметь, они постарались, чтобы он прибыл в полной сохранности.
— А зачем они его так свернули, бедолагу? Неужели не сумели найти ящик побольше?
Руби приблизилась к мертвецу, бесцеремонно схватила его за волосы и попыталась извлечь из ящика. Однако сделать это оказалось не так просто — судя по всему, тело накрепко примерзло ко дну. Руби продолжала тянуть, и промерзший труп, издав громкий треск, неохотно сдвинулся с места. Глубокий разрез открылся, словно огромный красный рот, и тут только Рэндом и Руби поняли, что мертвец полностью выпотрошен. Все органы из грудной клетки и брюшины были удалены.
— Разрез сделан очень аккуратно. Скорее всего использовали лазерный скальпель, — задумчиво заметил Рэндом.
Руби выпустила волосы мертвеца, и голова его со стуком ударилась о стенку ящика. Она осмотрела свою ладонь. Кожа успела покрыться инеем. Руби, нечувствительная к холоду, только фыркнула и вновь устремила взгляд на тело.
— Да, Рэндом, хорошо они его обработали. Не только все кишки выпотрошили, но даже и костей горемыке не оставили. Погляди, у него нет ни ребер, ни грудины, ни даже ключиц… Я все же не могу сообразить, зачем им понадобилось посылать этого парня. Это что, намек? Они думают таким образом запугать нас?
— Вероятно. Скорее всего это что-то вроде предупреждения. Мол, с нами они сделают то же самое, — согласился Рэндом, однако голос его звучал неуверенно. — Убьют, выпотрошат и превратят в Призрачных Воинов. Давай-ка посмотрим, что во втором ящике. Может, там мы найдем ответ на загадку.
Руби немедленно распахнула второй ящик и принялась руками разгонять поднявшееся оттуда облако холодного воздуха. Ей не терпелось скорее увидеть, что внутри. Заглянув наконец в ящик, она брезгливо сморщила нос и обернулась к Рэндому.
— Фу! Ну и гадость!
Рэндом склонился над вторым ящиком. На дне его был аккуратно разложен полный набор человеческих органов, серых и розовых, припорошенных искрящимся инеем. Кости лежали чуть в стороне. Сердце перевито нарядной розовой лентой, завязанной бантом.
— Давненько мне не приходилось видеть ничего подобного, — сообщила Руби, не отводя глаз от жуткого зрелища. — Ну, и какой во всем этом смысл, спрашивается?
— О, да тут записка. Лежит под сердцем, — сказал Рэндом и осторожно вытащил конверт из-под увесистого органа. Прежде чем вскрыть конверт, он повертел его в руках, осматривая со всех сторон. — Любопытно. Адресовано нам с тобой, Руби. Значит, Шабу уже известно, что мы здесь.
— Да не тяни ты, открывай быстрее, — потребовала нетерпеливая Руби.
В конверте оказался один-единственный лист бумаги, на котором была напечатана какая-то инструкция. Рэндом бережно развернул хрупкую бумагу и несколько долгих мгновений изучал послание Шаба. Руби просто извелась, подпрыгивая на месте. — Ну? Что там? Скажешь ты или нет?
— Это нечто вроде инструкции. С ее помощью можно собрать человека из деталей. Если правильно расположить все органы и кости, закрыть разрез и дать покойнику оттаять, он оживет и сможет ходить, говорить и все такое.
— Нет уж. Все это слишком мерзко, — возмутилась Руби. — Даже для меня.
— Не только мерзко, но и странно, — усмехнулся Рэндом. — Не знал, что Шаб обладает чувством юмора. Руби тряхнула головой.
— Если это шутка, то очень уж глупая. Неужели они думали испугать нас?
Рэндом пожал плечами.
— Мы с тобой совсем забыли про господ советников. Посмотрим, может, они внесут некоторую ясность.
Он поманил советников рукой, и те опасливо подошли к ящикам, хотя теперь, когда стало понятно, что подарок Шаба не взорвется, к ним начало возвращаться присутствие духа.
— Я знаю этого человека, — наконец выдавил из себя Бентли. — Он добровольно вызвался отправиться в лагерь мятежников — один и без оружия. Надеялся, что ему удастся заключить соглашение с их лидерами. Он, знаете ли, был закадычным другом бывшего мэра, Терренса Джекса, и рассчитывал, что старая дружба гарантирует ему безопасность. Как видите, он ошибся. Я пытался его предостеречь, но он стоял на своем. Утверждал, что еще не все потеряно и можно найти разумный выход.
— Значит, это сделали мятежники? — спросила Руби. — Но зачем?
— Это — их ответ, — пояснил де Лисл. — Они дают нам понять, что не пойдут ни на какие переговоры. Теперь вы сами видите, с каким опасным врагом приходится иметь дело. Шаб — страшное зло, однако и мятежники ни в чем ему не уступают. Думаю, это происшествие стоит держать в тайне. Вы согласны, сэр Рэндом?
— Да, — кивнул головой Рэндом. — Людям вовсе ни к чему об этом знать. Разумнее всего будет сообщить, что ящики наполнены отрубленными головами жителей захваченных селений. Такое объяснение убедительно и само по себе достаточно ужасно. Но все же не настолько ужасно, как то, что мы видели в действительности.
— Мне тут пришла в голову одна забавная мысль, — встрепенулась Руби. На губах ее играла зловещая улыбка. — А что, если последовать инструкции? Оживить покойника? Как вы думаете, получится? Интересно будет посмотреть, как он встанет и заговорит.
При этих словах советник, застывший у дверей, не смог сдержаться и распрощался с остатками своего завтрака. Все прочие смотрели на Руби с нескрываемым отвращением.