Истины нет (СИ) - Ефимкин Максим. Страница 16
Книга была заполнена красивыми завитушками букв и словами, смысл которых был ему не понятен. Но привлекали внимание не надписи, а красочные, выполненные цветными чернилами четкие рисунки. Их было много, и все они сопровождались пояснениями на все том же непонятном языке. Тут были птицы, животные, твари морские и подземные гады, цветы, деревья. Кйорт догадался лишь только о том, что перед ним образцы татуировок. И тут он увидел среди страниц кусочек выступающей за край желтой бумаги — закладку, на которой было одно слово: «Волк». Ходящий открыл заложенную страницу. На ней, как и на большинстве страниц в этой книге, также были яркие иллюстрации. Кйорт присмотрелся и нашел еще четыре закладки. «Гидра», «Тигр», «Кархар», «Медведь», —почерк Волдорта на них он, конечно, узнал. Йерро не привык пропускать советы тех, кто мудрее, мимо ушей. А раз Волдорт хотел обратить его внимание именно на эти страницы, он обратит. Едва ли священник по простой прихоти или по обычному наитию потрудился оставить книгу, да еще с пометками, на видном месте. Скорее всего, он сделал какие-то далеко идущие выводы и таким образом решил поделиться ими. И книгу оставил, чтобы Кйорт, проснувшись, не терял времени, болтаясь по дому. Ходящий сел на скамью, зажег свечи и стал с интересом рассматривать изображения на этих страницах.
Свечи успели как следует залить подсвечник горючими слезами, когда раздался стук в дверь — легкий и почтительный. Кйорт отложил книгу, прикрыл ее куском тряпицы со стены, краем глаза глянул на прислоненный к стене в другом углу комнаты аарк и отворил. Слабая улыбка тронула его губы.
— Вот уж кого не ожидал тут увидеть, — произнес он. — Капитан! А отца Волдорта нет. Скорее всего…
— Добрый вечер, господин, — Лесли Камило также улыбнулся, стараясь немного ссутулиться, чтобы не смотреть на охотника сверху вниз. Ему казалось, это Кйорт должен был бы смотреть на него с высоты громадного роста. — Я знаю, что отец Волдорт сейчас занят в соборе. Именно он попросил меня зайти. Я с большой радостью согласился. Смена моя уже все равно закончилась, а мне хотелось быть полезным вам.
Кйорт посторонился, приглашая Лесли войти.
— Спасибо, — поблагодарил капитан, прошел в комнату и неловко остановился посередине.
— Да садись ты, — охотник указал на скамью. — И что же дальше?
Капитан быстро присел, довольный тем, что теперь он не возвышается над ходящим.
— Ах да! — Лесли протянул Кйорту большой сверток, который до этого застенчиво мял в руках. — Вот. Отец Волдорт сказал, что ваша одежда, за исключением сапог, пришла в полную негодность и что из нее сейчас можно сделать или худое решето, или хорошие тряпки для бинтов. А у меня есть пара солдат с вашей фигурой. Вот мы прикинули размер и прошлись по торговцам.
— Весьма благодарен.
Ходящий вынужден был согласиться с Лесли и Волдортом: рубаха с застиранными пятнами пережила десяток штопок, а дорожная куртка и плащ разодраны на тоскливо провисающие лоскуты. Краги и вовсе превратились в бахрому.
— Это очень любезно с вашей стороны. Сколько я должен за одежду? — Кйорт довольно улыбнулся, развернув сверток на столе. — Сразу видно, что это изрядно стоит.
— Да что вы! Это мы вам должны! Да все графство вам должно! Когда мои ребята узнали, для кого ищем вещи, они так быстро бросились выполнять просьбу, что я едва успел вернуть часть их на посты. Такого усердия я не видел у них, даже когда генерал Кушег самолично отдает приказы, — Лесли замахал руками, как ветряная мельница, и слушать больше ничего не захотел.
Кйорт зажег еще несколько свечей и с удовольствием облачился в мягкую и ладно сшитую рубаху темно-зеленого цвета, кожаные дорожные штаны со шнуровкой по бокам и охотничью куртку крепкой кожи с полосками вороненой стали в уязвимых местах, со множеством карманов и ремешков для закрепления ножей, фляги да разных мелочей, которые могут понадобиться в дороге. Грубые, жесткие перчатки со швами наружу и обрезанными пальцами также были сшиты на совесть, а краги укреплены стальными брусками.
— А что нового в городе? Шумно, — поинтересовался Кйорт, примеряя перчатки. Те сидели как влитые.
— Ничего особенного, — Лесли исподтишка с интересом разглядывал аарк. — Хорошо, что не моя смена. Прибыл какой-то весьма важный господин. Говорят, от самого Папы. Вот народ и радуется. Теперь за ним ходит полгорода охраны. Не завидую я сейчас ночному караулу. Народу повсюду тьма, время уж свечи зажигать. Вот сейчас и будут бродить по улицам да по трактирам праздновать его прибытие. А вместе с тем выйдут и тати, и кто похуже. Кто-то недосчитается кошелька. И уж ставлю свое годовое жалованье: завтра в тихих уголках найдут несколько трупов. И ладно, если будут зарублены, зарезаны — обычное дело, главное, чтобы не заколоты.
Ходящий понимающе кивнул.
— Рубить может кто угодно, а убивать точно, одним уколом — настоящий бретер, задира. Таких у нас в городе ищут особенно старательно, нечего им у нас делать.
— Что ж, думаю, теперь самое время навестить епископа и предъявить ему ведьмино оружие…
— Вот уж не стоит этого делать! — в дверях стоял бледный Волдорт.
Он глубоко дышал, выравнивая дыхание.
— Волдорт! Отец! — одновременно воскликнули Кйорт и Лесли.
— Одежду тебе доставили? — уточнил священник очевидный факт и, не мигая, посмотрел Лесли прямо в глаза, отчего тот съежился на скамье и замер испуганно. — Думаю, этому офицеру можно доверять. Выдворить его сейчас будет хуже.
Священник плотно закрыл за собой дверь.
— Волдорт? — Кйорт стал натягивать сапоги.
— Прибыл кардинал Грюон. С ним целая свита. Я слышал о нем, — сказал священник и, поймав вопросительный взгляд ходящего, быстро пояснил: — Самый настоящий пресвитер. Один из сильнейших, как говорят святые братья.
— Пресвитер? Ты уверен? — Кйорт нахмурился.
— Он сейчас казнил на площади Нарциллу. И поверь мне, она не вернется к Знаменосцу! Это была Настоящая Казнь.
Охотник промолчал, лишь сделал два быстрых шага к стене, взял аарк и положил на стол ближе к себе. Молчал и Лесли. В его глазах мелькало непонимание происходящего. Ведь вот он, случай прославиться? Это Кйорт поймал Нарциллу. Он убил ведьму, а тут такая возможность: посланец Папы, настолько важный, что отец Волдорт называет его диковинно — «пресвитер»…
— Но теперь епископ послал за тобой «Псов». Чтобы представить посланцу Папы. Тот захотел лично побеседовать с человеком, который смог изловить кавалера ордена Нечистого. Они будут тут совсем скоро.
— Откуда он знает, что я в городе? — Кйорт обернулся к капитану.
— Доложил начальник караула, — ответил Волдорт. — Не вини его — это его обязанность.
— Капитан! — жестко, словно удар хлыстом, прозвучали слова. — Приготовь моего коня. Я уезжаю немедленно.
— Но, господин… — Лесли выглядел растерянным.
— Мне нельзя показываться пресвитеру. Он может принять меня за врага. Но я буду защищаться и убью многих. Даже тебя, если ты станешь на моем пути.
Кйорт сделал быстрый шаг, положил руку на плечо капитану и заглянул тому прямо в глаза:
— Послушай, великан, я не сделал ничего худого, но я не человек. Я выгляжу как вы, но я совсем другой. Если пресвитер догадается об этом, сечи не избежать. Помоги мне.
Лесли нервно вздохнул, но, видно, принял решение. Он поднялся во весь свой рост, повел плечами и отчеканил, гордо смотря на Кйорта:
— Я служу городу и давал присягу бороться со всеми врагами королевства, кем бы они ни были.
Охотник отстранился и с жалостью потянулся за аарком, но капитан, словно не замечая этого движения, продолжал:
— Считаю, что вы не враг! Может статься, у вас есть свои причины не сталкиваться с кардиналом. Пусть будет так! — он обернулся к Волдорту. — Отец настоятель, соберите вашего друга в дорогу, я приведу коня и после задержу напул, чтобы у вас было больше времени. У ворот встретимся, и я вас выведу. Не будем медлить.
— Спасибо, — Кйорт пожал руку капитану.