Айрис - Гринвуд Лей. Страница 77

– Не понимаю, почему вы настаиваете, чтобы вернуть все подарки Монти, – сказала Бетти. – Вы уезжаете, но ведь Карлос может пользоваться и плитой, и кроватями…

– Не думаю, что следует оставлять все Карлосу и Джо, которых Монти недолюбливает. Я передам Карлосу половину денег, когда доберусь до банка в Ларами. На эти деньги можно будет купить все необходимое. Да и у Монти в доме нет никакой мебели – вещи ему самому пригодятся.

– Возможно, вы и правы. Но как-то не принято возвращать подарки мужчине, он может обидеться.

– Не обидится. Это будет моим приданым. Учитывая, что половину всего я отдаю Карлосу, не очень-то богатое у меня приданое.

Бетти управляла буйволами, запряженными в фургон, Айрис ехала верхом рядом. Между двумя ранчо не было дороги, поэтому продвигались они медленно. Не так-то просто было вести фургон по холмам и переправляться через ручьи. Айрис предложила сменить Бетти, но та отказалась.

– Из меня плохой наездник – бедность не позволяла моей семье содержать лошадей. Зато фургонами я умею управлять.

Женщины, не спеша, продолжали путь. Бетти тщательно выбирала дорогу получше, а Айрис скучала и от нечего делать изучала травы, деревья, время от времени поднималась на вершины холмов и озирала окрестности.

– Если я собираюсь жить здесь, я должна знать об этой земле все.

– Думаю, что вы скоро переедете в Ларами или Чейни.

– Возможно, и перееду, но только на время зимних холодов. Я твердо решила не уговаривать Монти жить там, где ему не нравится. Мэдисон забрал Ферн в город, а она по-прежнему скучает по свободе безбрежных просторов. И Монти погибнет без этого.

– А как же дети? Вы не сможете растить и воспитывать их здесь.

– О них буду беспокоиться, когда они появятся. А пока я еще даже не замужем.

– Наверное, мы что-то забыли.

– Что вы хотите этим сказать?

– За нами скачет Джо. Должно быть, мы что-то забыли.

– Надеюсь, с Карлосом ничего не случилось? – Айрис быстро повернула лошадь навстречу Джо Риардону.

– Что произошло? – спросила она.

– Ничего, – ответил он. Затем наклонился и мгновенно выхватил из рук девушки поводья. Айрис была так ошеломлена, что не могла сопротивляться. Увлекая за собой дошадь Айрис, Джо направился к фургону.

– Что ты, черт тебя побери, делаешь? – возмущенно спросила девушка.

– Хочу передать с Бетти сообщение для мистера Рандольфа.

– Я и сама могу передать его, – возразила Айрис. – А теперь верни поводья.

Джо, не слушая, проехал вдоль фургона и приблизился к Бетти.

– Ты скажешь Монти Рандольфу, что его подружка у меня, – отчетливо проговорил Джо Бетти. – И если он хочет жениться на ней, то ему придется отдать мне сто тысяч долларов из того золота, которое украл его папаша. Пусть не волнуется, я не причиню его девчонке вреда. Я о ней позабочусь. Но если, конечно, она ему не нужна, то я не откажусь от такого лакомого кусочка.

– Да ты ненормальный, – сказала Айрис. – Та история с золотом сплошной вымысел. Это все знают.

– Но не все видели, как Рандольф расплачивался с Фрэнком и его людьми золотом.

– Это были мои деньги, – выдавила из себя Айрис.

– Придумай еще что-нибудь. Карлос рассказал мне, что банк забрал у тебя все, кроме стада. Итак, пусть Монти привезет деньги Карлосу, – продолжал Джо. – Как только он получит золото, я верну Рандольфу его маленькую леди.

– Но я не могу передать твои слова, – крикнула Бетти вслед удаляющемуся Джо. – Я не знаю дороги на ранчо Монти.

– Проклятье! Неужели я должен сам передавать ему мои условия? Поезжай в этом направлении. Если ты вскоре не появишься в его владениях, он обязательно пошлет кого-нибудь на поиски.

С этими словами Джо пришпорил лошадь и погнал ее галопом, увлекая за собой Айрис, которая от скачки по неровной дороге с трудом держалась в седле.

ГЛАВА XXV

– Еще раз говорю тебе, что это было мое золото.

– А я еще раз говорю, что не верю тебе.

Джо привел Айрис к маленькой, грубо сделанной постройке, затерявшейся в одной из долин, окруженной горами. Девушка предположила, что убогая хижина много лет тому назад, когда здесь еще водились бобры, была охотничьим домиком. Но уже долгие годы никто здесь не жил. Айрис в отчаянии подумала, что Карлос, вероятно, не знает о местонахождении хижины. Да и на Сёкл-Севен тоже, скорее всего, не подозревают о ней.

– Все знают, что у Рандольфов есть золото. Как же в противном случае они смогли так быстро наладить дела на ранчо?

– Только тяжелым трудом. Что не повредило бы и тебе.

– С какой стати мне работать, если золото только и ждет, чтобы его потратили.

– Да нет никакого золота, – в отчаянии сказала девушка. – Монти убьет тебя. А если не он, так Хен.

– Да Хен считает, что ты не стоишь и ломаного гроша.

– Может и так. Но все Рандольфы горой стоят друг за друга. Неужели ты не увидел этого, когда они погнались за Фрэнком? Тебя тоже будет преследовать весь клан Рандольфов.

Джо замахнулся на Айрис.

– Если ты дотронешься до меня, Монти изобьет тебя до смерти!

Девушка с удовольствием наблюдала, как Джо испугался и отпрянул от нее.

Она его не боялась. Целью Джо были только деньги. Но вряд ли он получит их от Монти, впавшего в ярость.

Но так как на самом деле никакого золота не было, Монти придется придумать что-нибудь. Именно это «что-нибудь» Айрис и беспокоило. Она не сомневалась, что, либо Монти, либо Хен убьют Джо. Она должна остановить их. Айрис не переживала за Джо, но опасалась за Монти. Она не хотела, чтобы ее любимый был осужден за убийство. Не лучше, если перед судом предстанет Хен. Печальная участь брата всегда будет стоять между ней и Монти.

Нужно убежать. Но как? Он не оставлял ее одну ни на секунду. Но Риардону придется ехать на ранчо, чтобы узнать, привез ли Монти деньги. Именно тогда появится случай убежать. Айрис от всей души надеялась, что это не будет слишком поздно.

Не успела Бетти выговорить и трех фраз, как Монти опрометью бросился в загон за лошадью.

– Останови его, – попросила Ферн Мэдисона. – Если он поедет в таком состоянии, то кто-нибудь обязательно пострадает.

– Да этот Джо в любом случае пострадает, – ответил Мэдисон, направляясь за братом. – Подожди, я еду с тобой!

– Поторопись. Я не могу ждать.

– Но я не могу так быстро седлать лошадь, как ты.

– Но ты, надеюсь, умеешь затягивать подпругу, – насмешливо и чуточку самодовольно ответил Монти.

– Умею, – проворчал Мэдисон, выбирая в загоне спокойную, ровную лошадь. – Я даже смогу самостоятельно сесть в седло. Боюсь только, что не сумею с такой же скоростью скакать, как ты. Твой мерин слишком резв.

Смех Монти сгладил напряжение.

– Будь осторожен. Он может укусить.

– Я тоже кусаюсь. Ты разве не знаешь?

– А я-то думал, что разрезаешь языком людей на куски.

– И это тоже. Не люблю однообразных занятий.

– Ты не изменился нисколько, Мэдисон.

– Как и ты тоже. Поэтому-то я и еду с тобой.

– Прихвати-ка ружье.

– Зачем? Как ты успел верно заметить, мое лучшее оружие – язык. А твое – кулаки.

– Надо поторопиться и покончить с этим делом до возвращения Хена. Надеюсь, ты понимаешь, какое оружие предложит он.

– Ты думаешь, он будет стрелять, чтобы убить?

– Ни секунды не сомневаюсь. Братья выехали за ворота ранчо.

– Они привезут Айрис? – спросила Бетти у Ферн.

– Да. Остается только надеяться, чтобы они никого не убили.

– Вы думаете, они смогут?

– О, да! – заверила Ферн женщину. – И без колебаний.

Карлос, бледный и растерянный, смотрел на Монти.

– Я не знаю, где Джо. Не могу поверить, что он решился на такое. Говорил же я… – Голос Карлоса дрогнул и оборвался.

– Что ты ему говорил? – сурово спросил Монти. Карлос стиснул зубы.

– Говори или я вытрясу из тебя душу.

– Так что ты говорил Джо? – повторил юноша вопрос, оттолкнув в сторону руку Мэдисона, которую тот предостерегающе положил на ладонь молодого человека. – Принимая во внимание то добро, которое Айрис сделала для тебя, ты бы мог, по крайней мере, помочь найти ее.