Айрис - Гринвуд Лей. Страница 81
Карлос и Джо заметили друг друга одновременно. Карлос пришпорил лошадь, Джо тоже двинулся навстречу другу.
– Где ты спрятал Айрис?
– Скажи сначала, что ты сделал с золотом?
– Нет никакого золота. Мэдисон уверил, что это просто сплетни. А теперь скажи, что ты сделал с Айрис. Если мне удастся вернуть ее до рассвета, то ты сможешь уйти целым и невредимым.
– Ты можешь говорить, что угодно. Откуда я знаю, что ты уже не позаботился о себе и не прибрал к рукам золото?
– Если бы золото было у меня, зачем по-твоему, я блуждал бы ночью в лесу?
– Да все просто. Ты получил золото и должен вернуть Айрис. В противном случае Рандольфы прикончат тебя как собаку.
– У меня нет никакого золота, и я не собираюсь обманывать тебя. Покажи, где ты прячешь Айрис.
– Нет.
Карлос угрюмо посмотрел на друга.
– Я же говорил, что всем поделюсь с тобой по-братски.
– Я тебе больше не верю. Ты стал слишком мягким. И трусливым. Ты уже не годишься на крупное дело. Ты готов удовлетвориться второсортным ранчо, на котором будешь работать, как проклятый, до конца жизни.
– Я не трус. Но я больше не хочу убегать и прятаться. Ты думаешь, что можно взять у Рандольфов золото, и они забудут об этом? Они будут охотиться на тебя, Джо. А когда по твоему следу пойдет Хен, то самое большое через месяц ты будешь трупом.
– Я укроюсь в надежном месте.
– Бесполезно. Тебя все равно найдут и убьют. Где Айрис? Ты же знаешь, я никогда не забуду, что ты сделал для меня.
– Слишком поздно. Рандольфы все равно никогда не простят мне похищения Айрис.
– Ты сможешь уехать на некоторое время, пока все забудется, а потом вернешься. Рандольфы тоже могут не задержаться здесь, когда наладят дела на ранчо.
– Ты не понимаешь, Карлос. Я не хочу до конца дней ухаживать за коровами. Это не для меня. Да и не для тебя. Пусть Рандольфы заплатят. Неважно, что золота нет – у них много денег.
– Я собираюсь помешать тебе, Джо. Она моя сестра. Карлос двинулся навстречу Джо. Он не знал, что будет делать, но надеялся на благоразумие. У Джо не было выхода, ему надо было как можно скорее отпустить Айрис и бежать, надеясь, что Рандольфы не будут долго держать на него зла.
Карлос не поверил, когда Джо поднял ружье и наставил на него ствол. И все еще не верил, когда почувствовал режущую боль в груди и начал падать. Последнее, что он запомнил, прежде чем потерять сознание, был колючий ковер из опавшей хвои, царапавший лицо. И Джо, который уводил за поводья его лошадь.
Только в этот последний момент Карлос поверил в измену друга.
Едва Монти слез на землю, как послышался звук выстрела. Он постарался успокоить Найтмара, чтобы тот не кинулся прочь, так как им никак нельзя было оставаться без лошади.
– Что это? – спросила Айрис, спрыгивая на руки Монти.
– Выстрел.
– Кто мог стрелять?
– Скорее всего, Карлос или Джо. Твой брат покинул ранчо. И, как я понимаю, Джо тоже куда-то уехал, раз оставил тебя одну.
– Ты думаешь, что они встретились?
– Сейчас выясним.
Монти подхватил Айрис и усадил ее в седло. Потом легко, как будто и не совершал путешествия по стволу ели, вспрыгнул сам.
– Держись крепче, впереди крутой склон.
Но на удивление они довольно легко преодолели трудный подъем и быстро добрались до места, где увидели лежащего Карлоса.
– Он мертв? – вскричала Айрис. Монти осмотрел тело и сказал:
– Нет, еще жив.
– Ему нужен врач, – взволнованно произнесла девушка. – Во всем виновата только я. Если бы он не отправился мне на помощь, ничего бы не случилось. Он поправится?
– Сейчас осмотрим его, – сказал Монти, переворачивая Карлоса на спину. – Он ранен в грудь. Нужно как можно скорее доставить его на ранчо. Где его лошадь?
Айрис осмотрелась.
– Наверное, убежала.
– Или Риардон увел ее. Спешивайся. И помоги мне усадить его в седло.
Но безжизненное тело не хотело держаться в седле.
– Тебе придется сесть позади Карлоса, – сказал, наконец, Монти. – Поддерживай его, а я поведу Найтмара.
Айрис последовала совету Монти, но она отчаялась. Карлос не приходил в сознание. Девушка почувствовала теплую липкую кровь, сочившуюся из-под рубашки брата. Подавив приступ тошноты, Айрис попыталась приостановить кровотечение.
– Нам долго ехать, и вторая лошадь была бы кстати, – заметил Монти.
Как будто прислушиваясь к словам юноши, на тропе вдруг появилась лошадь.
– Это лошадь Карлоса, – закричала Айрис. – Поводья зацеплены за куст.
Монти охватило нехорошее предчувствие. Когда они подъехали чуть ближе, он понял, в чем дело: поводья не просто зацепились за куст, а были привязаны к ветке.
Должно быть, где-то поблизости притаился Риардон и наблюдал за ними.
– Джо где-то рядом, – прошептал молодой человек, – возможно, его ружье уже направлено на нас. Не двигайся без моего приказа.
– Откуда ты знаешь?
– Поводья привязаны к кусту.
Монти продолжал осторожно продвигаться вперед. Он не знал, что на уме у Джо, но ему нужна была лошадь.
– Где золото, Рандольф?
Голос прозвучал со стороны леса, откуда-то сверху, но Монти даже не обернулся. Он продолжал двигаться к лошади.
– Нет никакого золота, и никогда не было, – ответил он на ходу.
– Врешь, – злобно выкрикнул Джо как раз в тот момент, когда Монти дотянулся до поводьев. – Я видел.
– Ты видел несколько сотен долларов, но не сто тысяч, которые хочешь иметь.
– Не трогай лошадь! – Но Монти уже отвязал поводья. – Ты не уйдешь отсюда, пока я не получу золото.
– Даже если ты и получишь деньги, они ничего хорошего тебе не принесут, – спокойно возразил Монти. – Мне придется убить тебя. Я никому не позволю похищать ни мою женщину, ни мое золото, ни мой скот. Никто не должен даже и мыслить об этом. Так что, приятель, не обессудь.
– Что ж, попробуй, но у тебя может и не получиться. – Голос Джо был уже не таким уверенным, как минуту назад.
Монти приготовился вспрыгнуть в седло.
– Лучше забудь обо всем, Риардон. Если Карлос выживет, мы, возможно, оставим тебя в покое.
– Стой! Буду стрелять! – Джо вышел из-за дерева, расположенного примерно в ста футах вверх по склону. – Ты никуда не поедешь. Спускайся или я вышибу тебя из седла пулей.
И тут вдруг раздался страшный рев, и в нескольких ярдах выше Джо из зарослей появился огромный медведь. Охваченный ужасом, Риардон повернулся и выстрелил в рассвирепевшего зверя. Он успел сделать и второй выстрел, но медведь все же настиг его.
Айрис в ужасе уткнулась лицом в спину Карлоса. Монти отвел лошадей в сторону.
– Подожди здесь, – сказал он, когда лес снова затих. Молодой человек отсутствовал всего несколько минут. Вернувшись, он привел обеих лошадей: лошадь Айрис и лошадь Джо.
– Что?
– Медведь оказался сильнее.
ГЛАВА XXVII
– Мы решили отложить свадьбу до твоего выздоровления, – сказала Айрис Карлосу. – Я хочу, чтобы ты был моим посаженным отцом.
Они с Монти привезли раненого на ранчо Секл-Севен. Ферн была рада, что, предоставив постель Карлосу, сможет сама больше быть на ногах.
– К тому времени и Джордж с Розой смогут приехать из Техаса, – добавил Мэдисон, улыбаясь жене. – Ты же не захочешь связывать себя узами брака без благословения главы клана.
– Прекрати запугивать бедную девочку, – сказала мужу Ферн. – Джордж на самом деле хороший человек, – обратилась она к Айрис. – Если уж он благословил меня, то тебе нечего бояться.
– Я больше боюсь Розы, – призналась Айрис. – Судя по словам Монти, она – само совершенство.
– Роза – добрейшая душа на всем белом свете, – успокоила девушку Ферн. – Она стала моей первой настоящей подругой. Да, она идеал женщины, но ты ее обязательно полюбишь.
– Однако даже если и не полюбишь, это не так уж важно, – добавил Мэдисон. – Вы будете жить на расстоянии двух тысяч миль друг от друга.
Ферн толкнула мужа. Тот рассмеялся и обнял жену.