Джейк - Гринвуд Лей. Страница 8

– Их слишком много. И они не скажут. Вас повесят, если вы убьете кого-нибудь.

– Я рискну, – Джейк вставил патроны в барабан.

– Вы не можете. Тогда фермеры узнают о нас. Максвелл помедлил.

– Они и так знают.

– Знают, что мы должны приехать, но не знают, что мы уже здесь. Если узнают, то могут прийти за мальчиками.

– Я задержу их.

– Вы не справитесь один. И не можете быть уверенным, что никто из мальчиков не пострадает.

– Кто-то обязательно должен повзрослеть.

– Я никому не позволю так взрослеть!

Интересно, что заставляет воспитанных в городе женщин так упорно стремиться на Запад. Они должны знать – здесь грязно и жарко, им это не понравится. Они, конечно, не одобряют мужчин и все, что те делают. Все были бы намного счастливее, если не пускать женщин западнее Миссисипи, по крайней мере, пока не построят для них отдельный город.

– Мадам, здесь встречаются индейцы, бандиты и воры, клеймящие чужой скот. Прибавьте еще пройдох, политиков-авантюристов и эту шайку фермеров-убийц. Ни одного из них не волнует, каким путем они получат то, что хотят, коль скоро получают это. У вас есть выбор. Вы можете вернуться на Восток, поджав хвост, и позволить им получить это…

– Или вы можете сразиться с ними и заслужить геройские почести, когда они вас похоронят, – саркастически закончила Изабель.

– Нет, мадам. Счастливцев здесь хоронят под кучей камней, чтобы звери не могли растереть их тела.

Изабель не поверила.

– А несчастливцев?

– Чаще всего их не находят. А если и найдут, от них немного остается.

Джейк пожалел, что позволил гневу взять верх. Изабель очень разозлила его, и в отместку он хотел разозлить ее, но только расстроил. Теперь хотелось обнять, поцеловать ее и сказать, что не стоит беспокоиться, ведь он намерен покончить со всем этим гнездом гремучих змей.

– Мне пора. Хочу поймать одного из них на его поле. Тогда они не смогут напасть на меня.

– Пожалуйста, не делайте этого.

– Не волнуйтесь насчет ребят. Вы можете уехать прямо сейчас, и они никогда вас не найдут.

– Не лучше ли уведомить шерифа? Ему придется выехать сюда, если я и Мерсер подтвердим ваши слова. И вам не нужно будет никого убивать.

– Мадам, вы боитесь, что меня убьют? Изабель удивилась вопросу.

– Я хочу, чтобы никто не пострадал.

– Но у меня нет характера. Вы сами это сказали.

От смущения девушка покраснела.

– Надеюсь, вы забудете мои слова. Пожалуйста, подождите.

Джейк был простаком, когда дело касалось женщин. Когда они такие хорошенькие, как Изабель, он просто беспомощен. Поглядите на него, готового сразиться в одиночку с целым гнездом воров и убийц. Он, должно быть, свихнулся.

– О'кей, я подожду.

Но он не собирается долго ждать.

Веселье и шум вдруг прекратились. Удивленный Джейк вышел из хижины. Конь полукровки больше не брыкался. Лошадь второго мальчика устала, но в ней еще было достаточно силы.

– Кто эти парни? Они довольно ловки с лошадьми.

– Хоук и Чет Аттмор. Они только хотели немного позабавиться. Так долго были заперты в приюте, что почти забыли, что они дети.

Тем временем Хоук снял с лошади седло и отвел ее в маленький кораль, а сам, размахивая лассо, двинулся к другим лошадям. Те бросились врассыпную.

– Что он делает?

– Хочет поймать другую лошадь. Желал бы я знать, он собирается разогнать их всех?

– Вы против?

– Не в этом дело. Они вернутся.

– Может быть, ваши работники смогут воспользоваться ими?

– Может быть.

Джейк не собирался объяснять, что у него нет работников. Кроме того, его больше интересовал Хоук. Тот накинул лассо на Соутута, худшую лошадь на ранчо. Соутут не признавал ни веревки, ни повода. Он пойдет за тобой куда угодно, как преданный пес, но положи ему на спину седло, и он превратится в демона.

Хоук накинул узду на Соутута, ввел в большой кораль и притянул его голову к столбу изгороди. Не в состоянии двинуть головой, Соутут не возражал, когда Хоук положил седло ему на спину.

– Ловко, – сказал Джейк. – Этот парень знает лошадей.

– Его отец – вождь команчей. Он прожил с ними одиннадцать лет.

Чет Аттмор наконец усмирил свою лошадь. Пока усталое животное стояло стреноженное, стараясь отдышаться, Хоук предложил мальчикам свою лошадь. Мэтт Хаскинс вышел вперед.

Джейк не мог забыть Мэтта, его молчания, пустых глаз. Ребенок, которого он видел прошлым вечером, был не в том состоянии, чтобы ездить на лошади. Джейк подавил непроизвольный порыв прекратить опасную забаву – этот первый признак жизни в Мэтте – и смотрел, как мальчик готовится взобраться в седло.

– Вы можете потерять повара. Это Соутут. Он сбросит мальчишку и попытается убить его.

Изабель не выглядела бы такой испуганной, скажи он, что Мэтт собирается прокатиться на медведе гризли.

– Вы должны остановить его!

Когда Джейк не двинулся с места, она бросилась вперед. Максвелл поймал ее за руку и потянул назад.

– Посмотрим, что он может.

– Но…

– На всякий случай у меня лассо.

Джейк подошел к своей лошади, не спуская с Соутута глаз, развернул свое лассо, готовый применить его, если будет нужно.

– Оставайтесь на крыльце, – приказал он Изабель, направившейся к коралю. – Соутут не знает разницы между ковбоем и леди.

Хоук не отвязал Соутута от столба, пока Мэтт не сел в седло. Он подогнал длину стремени и проверил, туго ли затянута подпруга, потом что-то сказал Мэтту и отвязал лошадь.

Секунду Соутут стоял совершенно спокойно, а в следующую превратился в вихрь мелькающих ног и тяжелых мышц. Он брыкался, вертелся, поворачивал назад и брыкался снова. Через мгновение Мэтт взлетел в воздух.

Мальчик успел подняться и отряхнуться, прежде чем Соутут успокоился настолько, чтобы понять – на его спине никого нет. Он остановился, горящие ненавистью глаза искали человека, посмевшего сесть на него. Жеребец гневно фыркнул и бросился в атаку.

Джейк был готов к тому, что устроит Соутут, но не был готов увидеть, как Мэтт стоит не двигаясь, будто ждет, чтобы лошадь растоптала его. Он был настолько поражен, что позволил Хоуку на шаг опередить себя. Мальчик набросил лассо как раз вовремя, чтобы не дать растоптать Мэтта.

Соутут тут же повернулся к Хоуку.

Проклиная себя за промедление, которое могло стоить Мэтту жизни, Джейк метнул лассо. Косматый грязно-серый жеребец был пойман. В ярости он брыкался и пронзительно ржал.

– Убирайся из кораля! – крикнул Джейк. Мэтт стоял, не двигаясь.

– Если не хочешь уходить, садись на него еще раз!

Джейк не знал, почему сказал это, просто почувствовал, что парень хочет умереть, не двигается с места, чтобы Соутут убил его.

Джейк подумал о сотнях парней, немногим старше Мэтта, погибших на войне, которые отдали бы что угодно за то, чтобы оказаться на месте мальчика, и вышел из себя.

– Давай! – крикнул он. – Или у тебя кишка тонка довести дело до конца, или ты сможешь! Ну, решай!

Казалось, все кругом замерли в ожидании ответа. Мальчики молчали. Изабель застыла, прижав руку ко рту, широко раскрыв глаза от страха. Даже Соутут, казалось, взглянул на мальчика, смотревшего пустыми глазами.

Мэтт не двигался. Неужели он так ушел в себя, что до него не доберешься? Джейк достаточно насмотрелся на мальчишек, настолько травмированных кровавой бойней, зрелищем того, как друзей разносит в клочья, что после боя они погружались в какой-то темный уголок своего сознания и отказывались возвращаться.

Затем Мэтт шагнул вперед, но ничего больше в нем не изменилось. Соутут яростно взвизгнул, и сцена ожила.

Мальчики сражались за место на изгороди. Изабель бегом бросилась к коралю.

– Мистер Максвелл, неужели вы позволите ему снова сесть на эту лошадь?

– Если он хочет.

– Но жеребец убьет его!

– Мэтт уже наполовину мертв. Возможно, Соутут сможет спасти то, что еще осталось.

– Как вы можете так говорить? Он ведь совсем мальчик!