Виолетта - Гринвуд Лей. Страница 58

Пока Мэдисон суетился вокруг жены, Джордж поприветствовал Виолетту и сел рядом с Розой.

– Как там девочки? – поинтересовалась Роза. – Монти еще не хочет отправить их в школу? Джордж ухмыльнулся.

– Все было хорошо, пока Айрис не вознамерилась покататься верхом. Он тут же забыл о близнецах. Они поехали с мальчиками и конюхом.

– Айрис наотрез отказалась остаться с нами, – заметила Роза. – Она твердо решила прокатиться верхом.

– Хорошо, что меня там сейчас нет, – засмеялась Ферн, беря мужа за руку. – Надеюсь, они договорятся.

– Признаться, никак не могу понять, как им удается жить вместе, – пожала плечами Роза. – По-моему, они оба получают наслаждение от своих ссор.

– Разумеется, – согласился Мэдисон. – Ты можешь вспомнить, чтобы Монти не воевал с кем-нибудь?

– Вы не поверите, насколько стало спокойнее в доме, когда он переехал в Виоминг, – добавила Роза. – Я несколько месяцев привыкала к покою.

Джордж решил встать на защиту Монти.

– Но он способен сделать больше, чем кто-либо.

– И заодно создать массу проблем, – возразила Ферн.

– Ну, это скорее подходит к Заку, – сказала Роза.

– Зак? – переспросила Виолетта, впервые услышав это имя.

– Это паршивая овца в семье паршивых овец, – пояснил Мэдисон. – Разъезжает по Западу, играя на деньги. Иногда мне кажется, что он больше всех похож на нашего отца.

Прежде чем кто-либо успел сказать еще хоть слово о Заке, распахнулась дверь, и в комнату вошли Айрис и Монти.

– Ты не должен обращаться со мной как с ребенком, – кипятилась Айрис. – У меня всего два месяца беременности. Я вполне могу еще месяц ездить верхом.

– Если ты только сядешь в седло, я запру тебя в комнате.

– Не будь дураком. Я вылезу в окно.

Монти заскрипел зубами.

– Урезонь ее хоть ты, Роза.

– Помнится, в день, когда родились близнецы, я управляла фургоном, – усмехнулась Роза.

– Но только потому, что Ферн требовалась помощь.

– С Элизабет все повторилось, – возразил Джордж. – С ними, видно, ничего не поделаешь.

Монти повернулся к Ферн, надеясь найти у нее Поддержку, но М эдисон покачал головой. .: – Если бы Ферн не чувствовала такую слабость, она бы непременно приняла участие в родео. Все, что мне удалось, это уговорить ее не надевать жилет и эти ужасные штаны, которые она так любит носить.

– Вовсе они не ужасные, – обиделась Ферн.

– Ну, хватит, – рассердилась Айрис и приказала мужу: – Бери чашку с чаем и садись.

Монти ухмыльнулся.

– А я собирался попросить у Мэдисона немного €бренди – Вряд ли это поможет, – усомнился Мэдисон. – Айрис все равно останется такой же несговорчивой.

– Перестаньте препираться и лучше расскажите нам, как идет подготовка к родео, – попросила Роза. Настроение Монти мгновенно изменилось. Он с жаром принялся детально описывать план предстоящего праздника. Виолетта с удовольствием слушала его, надеясь, что рассказ отвлечет ее от мыслей о Джеффе. Однако это, увы, не помогало: Монти слишком сильно напоминал ей своего брата.

Монти, казалось, не ведал усталости, словно внутри у него находился неистощимый источник активности. Он без конца говорил, смеялся и непрерывно двигался. Энергия била из него ключом.

Джефф был так же энергичен, но злость почти никогда не позволяла ему смеяться, а только заставляла работать все больше и больше, отдаляя от людей. Монти же находил смешное буквально во всем, даже в своих ссорах с женой. Приглушенный стон отвлек Виолетту от мыслей о Джеффе.

– Кажется, у меня началось, – проговорила Ферн, положив руку на живот.

– Но этого не может быть! – воскликнул Мэдисон. – Ты еще должна ходить целый месяц.

– Это ведь не в первый раз, – пытаясь сесть, с трудом сказала Ферн. – Я хорошо помню эти ощущения.

– Ее нужно отнести в кровать, – заявила Роза.

– Полагаю, Ферн следует срочно доставить в больницу, – все присутствующие разом повернулись к Виолетте. – Судя по всему, роды будут трудными. Она уже давно плохо себя чувствует. Когда приедет доктор Улмстед?

– К ночи. Я отправлю кого-нибудь встречать поезд, – ответил Джордж.

Ферн попыталась встать, но силы окончательно оставили ее.

– Пойду приготовлю экипаж, – проговорил Монти, выскакивая из комнаты.

Мэдисон осторожно поднял жену со стула.

– Не волнуйся. Доктор Улмстед прибудет сюда около десяти часов вечера.

Виолетта очень опасалась, что доктор может опоздать.

– У нее кровотечение, – объяснила Виолетта врачу, пока они устраивали Ферн.

– Я вижу, мисс Гудвин, – ответил тот, крайне раздраженный ее вмешательством. – Что вы от меня-то хотите?

– Но ведь она же может умереть!

– Это я тоже прекрасно понимаю. Женщины, поверьте, время от времени умирают при родах.

– Вы должны остановить кровотечение!

– Доктора не всесильны, мисс Гудвин. Такое кровотечение остановить невозможно.

Виолетта замолчала, моля Бога, чтобы скорее приехал доктор Улмстед. Мэдисон каждые тридцать минут посылал телеграммы на станции по пути следования поезда. Они передавались доктору, когда поезд останавливался для пополнения запасов воды и топлива. Доктор же ответил только один раз, потребовав, чтобы Ферн находилась в абсолютном покое и чтобы сделали все возможное для остановки кровотечения.

Пока кровотечение было незначительным, но оно могло усилиться в любой момент, и тогда… Тогда и Ферн, и ребенок умрут в течение нескольких минут.

Напряжение нарастало. Вся семья, кроме Джеффа, уже находилась в больнице. Только Джефф по-прежнему оставался в своем офисе.

В это время в комнату с телеграммой в руке вошел молодой человек и передал ее Мэдисону.

– Что доктор сообщает на этот раз? – спросил Джордж.

– Это не от доктора, – ответил Мэдисон. – Телеграмма со станции Бенет. Перед поездом доктора появился еще один поезд.

– Я полагал, ты очистил все пути, – удивился Джордж.

Мэдисон нервно смял телеграмму.

– Я именно так и сделал, но какой-то сукин сын разместил свой поезд впереди, рассчитывая первым прибыть в Канзас. Необходимо срочно разыскать Джеффа.

– Я пойду, – предложил Джордж. – Ты не можешь оставить Ферн.

– Нет, это сделаю я, – вскочила Виолетта. – Вам обоим нужно оставаться здесь. Я же без конца ссорюсь с доктором. Это только нервирует всех.

– Я не могу позволить вам этого. Вы не должны обременять себя нашими делами, – возразил Джордж.

– Пусть мисс Гудвин отправится за Джеффом, – прошептала Роза. – Если с Ферн, действительно, что-нибудь произойдет, ты один сумеешь удержать Мэ-дисона от убийства доктора.

– Воспользуйтесь моим экипажем, – предложил Джордж; – Скажите кучеру, куда вас отвезти.

Через стекло в двери Виолетта видела, что в банке горит свет, но на ее стук никто не открывал.

– Дайте-ка я попробую, мадам, – предложил кучер и начал стучать кулаком.

Ответа по-прежнему не последовало. Тогда он замолотил по двери ногой. Виолетта испугалась, как бы кучер не отбил себе ее.

– Кто-то идет, – сообщил кучер. – И не слишком-то торопится. Может, он глухой?

Джефф посмотрел через стекло. Выражение злости на его лице тут же сменилось удивлением. Он торопливо открыл дверь.

– Ферн отвезли в больницу, – без предисловий заявила Виолетта. – Она в критическом состоянии. Я пришла, чтобы сообщить вам: какой-то поезд блокирует пути.

– Я думал, Мэдисон позаботился об этом.

– Он так и сделал, но, видимо, произошло нечто непредвиденное. Если доктор не приедет в ближайшее время, Ферн может умереть.

– Ждите здесь, – приказал Джефф кучеру, затем обратился к Виолетте: – А вы войдите, пока не замерзли.

Не дожидаясь ее, он быстро направился в свой кабинет. Когда Виолетта вошла в комнату. Джефф уже просил по телефону соединить его со станцией. Он очень нервничал, дожидаясь ответа.

– Это Джефф Рандольф, президент Первого Национального банка, – наконец представился Джефф. – Я хочу знать, что за поезд появился перед нашим составом и на какой развилке его можно будет убрать. Меня не интересует, кому и что вы уже говорили, – кипятился он. – Если вы не ответите мне сию же секунду, работы в этом городе вам уже больше не получить.