Зеленый остров(Затерянные миры, т. XXVI) - Лукаш Иван Созонтович. Страница 7
Тут взлетела кохинхинка, забилась вокруг моей головы, взъерошенная от ужаса.
Мимо нас, мягко подскакивая, прошел Безмолвный. Крыло едва шевелилось, как серый плавник кита.
Он чуть оттолкнулся и поднялся в воздух.
Распластав громадные серые арки крыл, он медленно и тяжело полетел над зеленым кладбищем кораблей к синей дали холмов, к Золотому Пику…
— Ободритесь, — сказал капитан. — Эти немые чудовища вовсе не страшны. Только их крылья шумят… Они, как тяжелые облака, ходят вокруг нас, не касаясь… Правда, иногда их лапы задевают на полете провода электрических батарей… Крылатые не боятся трав…
Мы дошли до дверей каюты. Андрэ отпустил мою руку.
— Теперь я оставлю вас… Я могу пропустить минуту охлаждения температур… Тогда мой опыт кончится неудачей… И у нас не будет третьего человека для борьбы с зеленой смертью.
Он говорил рассеянно, его глаза блуждали, на скулах нервно двигалась смуглая кожа. Он и не заметил моих мокасин. Старик, вероятно, помешался на своих опытах…
Я подождал, пока он скроется в своей лаборатории, и перекинул ногу через борт… Меня больше не испугает Безмолвный. Я найду, найду дорогу к океану…
Созвездие стояло высоко, когда я снова добрался до ледяных развалин города…
Глыбы мраморных ступеней, разбитые статуи… Одна стояла далеко во льду. Вокруг прекрасной головы ясно горел венец из медных лучей, точно солнечный диск.
Я тихо шел вдоль прозрачной стены…
Тянулись пустыри, руины, мраморные арки, ступени лестниц, нагроможденные друг на друга, как после землетрясения.
На ступенях я увидел брошенную статую, прекрасную, мраморную богиню… Я вгляделся… И мой крик, внезапный, горячий, испугал меня — я увидал у статуи волосы, темные, каштановые волосы, раскиданные по мраморным ступеням. Солнце светилось в них бронзоватым дымом.
Я кричал… Я царапал лед, кровь бросилась из-под содранных ногтей, я бился головой, я звал, чтобы она, спящая, отвела рукой волны каштановых волос со ступеней и повернула ко мне лицо… Я сошел с ума.
И вдруг послышался надо мною холодный шорох.
На скале, уперев локти в колени, охватив цепкими лапами лицо, сидел Безмолвный, — тот, который гнался за мной. Опущенные крылья как серые, застывшие потоки спадают с плеч. Он смотрит, куда и я: на спящую во льду.
Я со стоном подполз к нему. Я умолял об одном ударе крыла, чтобы разбить этот прозрачный саркофаг.
Безмолвный не отводил глаз от белеющего тела. Я бился у его ног.
Надо мной сероватые ступни свешивались со скалы, как плоские днища двух башен.
Он смотрел на нее.
Семь оранжевых чаш Созвездия дрожали на острых льдах миллиардами огней: я бежал к кораблю в вихре холодных факелов, трепетавших вокруг меня, под ногами и надо мной…
— Девушка! Девушка! — кричал я, задыхаясь от бега. — Отворите!
Я бил ногами в дверь лаборатории. Железо выло, вздрагивало.
Дверь поддалась внутрь. Вырывались клубы пара, как из нагретой бани.
— Отворите!
Сжатый горячий воздух ожег лицо.
Я отступил.
Из железных дверей, пригибаясь, вышел рослый голландский матрос. Он рвал на груди черную куртку, он жмурился, захлебывался, дышал…
Его оливковое, изрытое бороздами лицо было налито темной кровью. Жесткие, черные волосы острыми концами падали на глаза.
Матрос прошел мимо, не видя меня. Я слышал свист его дыханья. Он шел, как пьяный, наискось. Стучали его красные, подбитые медными гвоздями каблуки.
Матрос упал ничком. Его плечи заколыхались…
Я вцепился в железный косяк, я крикнул в темноту, в пар лаборатории.
— Мертвый встал, мертвый!
— Не мертвый, а спящий…
Щурясь от света, Андрэ показался на пороге. Он опускал засученные рукава халата. Он был похож на хирурга после операции. Мокрые волосы космами прилипли ко лбу. Лицо было влажным, красным, и улыбалось каждой резкой морщиной.
— Опыт оправдал все. Вы видите, он проснулся…
— Анабиоз, — прошептал я, — анабиоз.
— Да, я вернул замерзшему нормальную температуру…
— Там, у Золотого Пика, во льду лежит еще замерзшая… Девушка…
— Знаю.
— Вы должны…
— Смотрите, он приходит в себя…
Матрос сидел на коленях, раскачиваясь. Долетало его гортанное, хриплое бормотанье. Слова были смутными, тяжелыми, они напоминали старинный немецкий язык.
Мы издали наблюдали за матросом. Вот он подпрыгнул, заплясал, гортанно гикая, вот повернулся на красных каблуках, увидав нас…
И оливковое лицо заметалось от изумления и тревоги. Волосатый кулак ухватил костяную рукоять ножа, висевшего в кожаных ножнах у пояса.
Андрэ выступил вперед. Голландец, трясясь, упал на живот, распластал руки.
Как прибитая собака, на животе, подполз он к Андрэ.
— Да благословит тебя небо, что выпустил меня из тюрьмы… Ван-Киркен не виноват… Господин, за что меня держали в тюрьме, в темноте… Ван-Киркен обмер от мороза и голода…
— Встаньте, вы ошибаетесь, — Андрэ коснулся его плеча. — Я не держал вас в тюрьме…
Голландец бросил быстрый взгляд на меня. Желтоватые белки блеснули.
Созвездие стояло высоко. Оранжевая заря потускнела. У бортов корабля, как толпы призраков, плыл туман.
Ван-Киркен сидит на корточках, покачиваясь.
Он бормочет.
Андрэ и я стоим у борта… Кохинхинка и крыса тоже выбрались слушать. Они тревожно смотрели на нового человека с оливковым узким лицом.
— Клянусь вечными муками, господин, на мне нет вины… — глухо и сипло выкрикивает оживший. — Мы вышли из Роттердама в ночь на девятое февраля, я помню — едва минул месяц со дня Крещения Господня.
— А в каком году? — тихо спросил Андрэ.
— Думаю, что год, а то два назад, — матрос сосчитал на пальцах. — В 1698 году, господин… Так будет точно.
Я быстро взглянул на Андрэ. Старик откинул сивую прядь со лба над серым шрамом и улыбнулся.
— Наш бриг взял индийские шелка, медные пушки, ядра и музыкальные часы из Женевы. Такой товар требовал молодой царь Московии Петер… Мы вышли в море к московитским портам. Говорили, что в московитских водах гипербореи крадут в бурю христианские корабли… Уносят их по воздуху.
— Кто? — переспросил я.
— Гипербореи, которые живут в странах ветра и льдов…
— География семнадцатого века, — Андрэ усмехнулся.
Был смутен рассказ матроса… Цинга и буря в Белом море. Люди хотели отогреться, люди разбили капитанскую бочку с ромом… Капитан убил из пистоли рулевого Якоба Хорста — на бриге вспыхнул мятеж. Они выбросили капитана в море. Они повернули обратно. Брат Якоба — Андреас поднял на мачте черное знамя пиратов. Они пировали шесть ночей. На седьмой налетел шквал… Ван-Киркен ничего больше не помнит. Его ударило сорванным гротом…
Мы не могли объяснить Ван-Киркену, что минуло больше трехсот лет с той ночи, как его оглушило мачтой. Он слушал, а желтоватые белки его глаз недоверчиво поблескивали. Губы, под жесткими усами, кривились злобно. Иногда он хватался за костяную рукоять ножа.
— Вы нам не верите, — вскрикнул я, теряя терпение. — Так где же вы, наконец?
— Я не мертвец, гнивший триста лет… Я милостью неба живой человек… Я знаю, где я, — меня украли гипербореи… Вы гипербореи, — пробормотал Ван-Киркен, и, пригнув голову, как заяц, кинулся в пшеницу.
— Он убежал от нас, капитан.
— Он вернется. Но он никогда не поймет нас… Идем в каюты.
Трубы органа гудят. Льется металлический ливень, раздувается, гремит, рушится торжественным шествием. Никогда еще капитан Андрэ не играл так прекрасно.
Его сивые волосы откинуты со лба, точно от дыхания грозы.
— Капитан, там у Золотого Пика лежит замерзшая девушка, — говорю я, кладя руку ему на плечо.
Он медленно обернулся.
— Я знаю, что там лежит девушка. Так что же?
— Вы должны разбудить ее, как разбудили матроса…
— Это потом… Мне пора к ним… Скоро товарищи будут со мною.
— Капитан, я не понимаю вас, но прошу — разбудите ее…
Худое лицо капитана светится.
— Сегодня мой праздник. Я победил. Так же, как матрос, и они скоро будут со мной.