Чёрные Гавайи (ЛП) - Андрижески Дж. С.. Страница 20
Они ломали экстрасенсорные связи, объединявшие всех этих людей.
Они разрушали структуры для контроля разума, которые мой дядя использовал для управления правительством Соединённых Штатов и большей частью их населения в последние месяцы. Смятения не миновать. Как и не избежать хаоса без этой объединяющей ментальной структуры, которая удерживала всех их вместе.
Я не хотела, чтобы Блэк оказался в гуще всего этого.
Я вывела своего дядю из игры всего несколько часов назад.
Конечно, когда моего дядю убрали с дороги, Блэк, наверное, мог воспользоваться своими способностями видящего и избавиться от худших последствий, которые могли грозить ему от человеческих властей… но я совсем не хотела рисковать.
Почувствовав мои переживания даже сквозь все эти вопли, Блэк быстро сдал назад.
Он позвонил Дексу и сказал, что передумал.
Он согласился, что будет лучше, если этот звонок сделает Алекс Холмс, а не он.
Я слушала, как эти двое разговаривают, и что-то в глубине моего нутра начало расслабляться.
Чем дольше я слушала разговор Блэка и Декса, тем сильнее расслаблялась.
Когда он наконец-то повесил трубку и осторожно посмотрел на меня, я почти пришла в норму.
— Всё хорошо? — аккуратно спросил он.
Я кивнула.
— Хорошо. Спасибо. Спасибо тебе, Блэк.
Мой голос прозвучал до странного официально.
Учитывая, как я орала на него ещё несколько минут назад, я явно выглядела нелепо.
Блэк лишь широко улыбнулся.
Плавно поднявшись с кресла, в котором он сидел, пока разговаривал с Дексом, Блэк добрался до меня за несколько широких шагов, по-прежнему одетый лишь в чёрные шорты-плавки, солнцезащитные очки, а теперь и матовые чёрные часы, которые он нацепил, пока разговаривал с Дексом в первый раз. Часы выглядели дорогими и как будто шли ему, но всё равно казались странными; до сих пор я видела на Блэке лишь его армейские часы, которые подарил ему Холмс-старший.
Блэк обвил меня руками, прижимая к своей тёплой обнажённой коже.
— Ты опять обо мне беспокоишься? — пробормотал он, покрывая поцелуями моё лицо.
Я скрестила руки на груди, посмотрев на него.
Увидев моё бесстрастное, лишённое улыбки выражение, он рассмеялся.
— Тебе необязательно так наслаждаться этим, — проворчала я.
Блэк поцеловал меня в губы, но поцелуй получился слишком коротким.
— В любом случае, ты, наверное, права, — сказал он, поднимая голову. — Нам лучше сейчас не рисковать, связываясь с армией.
Затем он ворчливо добавил:
— Кстати, мне, наверное, надо согласиться на интервью с Грантом. Или с кем-нибудь другим. Пусть лучше наше появление здесь по-настоящему попадёт в СМИ, пока правительство не решило, что с этим делать. Это заставит их вести себя гораздо осторожнее… и ещё они будут выглядеть дурачками, если я в телеинтервью посмеюсь над тем, что меня называют драконом. А им не нравится выглядеть дурачками. В этом-то и смысл.
Я кивнула, слегка нахмурившись и глядя на открытые стеклянные двери, которые вели на нашу террасу.
Я опять проголодалась. Я задавалась вопросом, нельзя ли попросить доставить сюда еду Блэка, поскольку мы уже не у бассейна.
Блэк легонько пихнул меня, крепче сжимая в объятиях.
— Декс сказал, что перезвонит, — объяснил он. — Как только Алекс договорит с тем, с кем ему удастся связаться… они перезвонят нам. Расскажут, как обстоит ситуация, надо ли нам отступить и позволить полиции разобраться, или как.
— Он скажет им, что мы уже вмешались? — спросила я. — Алекс скажет, что ты здесь?
— Декс сказал, что он по возможности утаит наши имена, если удастся, — сказал Блэк, посылая мне импульс ободрения. — Он скажет, что информация поступила от Яррика. И Фурнье.
Я постаралась расслабиться, всё равно ощущая интенсивную тревогу в своём нутре.
Крепче прижав меня к себе, Блэк стал гладить меня по голой спине над парео, повязанным на моей талии. Его жар начал струиться в меня, притягивать, дёргать мой свет и уговаривать открыться ему.
— Конечно, — добавил он, пожав плечами и кашлянув. — Возможно, нам придётся покинуть этот курорт, если они явятся сюда. Наверное, мне придётся надавить на Яррика и Фурнье, заставить их забыть про нашу причастность.
Он всмотрелся в моё лицо и заговорил осторожнее.
— Но если получится, я бы предпочёл остаться, док. Просто потерпеть, прикинуться тупеньким… позволить им допросить меня, если они захотят, но начать угрожать им адвокатами и прочим, если они начнут докапываться до нас по-настоящему. После обеда я перезвоню Стилу, предложу ему интервью, если он позволит нам сделать это здесь. Поручу Ярли обеспечить мне поддержку разведчиками, чтобы я точно сумел принудить их оставить меня в покое, как только они проверят прикрытие, которое Фаррадэй обеспечил нам в Патагонии.
Я кивнула, прикусив губу.
Но я вновь смотрела в окно.
Что-то меня беспокоило.
Мне сложно было слушать его, сложно было думать о последствиях его слов.
Сложно было даже думать о том, что армия приедет сюда.
— Эй, — Блэк слегка меня встряхнул. — Что? Что такое?
Я посмотрела на него.
Нахмурившись, я протянула руку.
— Можно мне твой телефон? — подумав, я поправилась. — Забудь. Я лучше воспользуюсь телефоном отеля.
Теперь Блэк выглядел явно озадаченным, но отпустил меня без вопросов, хотя не отходил далеко. Скрестив руки на груди и поджав губы, он наблюдал, как я пересекаю комнату и иду к телефону, стоявшему на столике под зеркалом, возле места, где я нашла брошюру.
Блэк продолжал наблюдать и слушать, когда я поднесла телефон к уху, нажав 0 для связи с оператором здания.
— Да, — сказала я, когда ответил приятный женский голос. — Мне нужно поговорить с мистером Фурнье. С ним можно связаться?
Женщина на линии притихла на мгновение.
— Вы имеете в виду мистера Борегарда Фурнье? Нашего менеджера?
— Да, — ответила я так же вежливо. — Могу я поговорить с ним, пожалуйста? Это срочно.
Своим мысленным взором я видела, что она проверяет, откуда я звоню.
Я ощутила лёгкий скачок в её живом свете, когда она осознала, что я звоню из номера для молодожёнов, и что мы записаны как особенные друзья владельца, Питера Яррика.
— Одну секунду, пожалуйста, — сказала она куда более озабоченным тоном. — Я немедленно соединю вас с его телефоном.
— Спасибо большое, — ответила я, зеркально вторя её тону.
Когда я взглянула на Блэка, он хмурился, и его глаза выражали нескрываемую озадаченность.
Я ничего не сказала, и тогда он подошёл ко мне.
Оказавшись достаточно близко, он принялся тыкать в меня пальцами, что казалось одновременно игривым и полусерьёзным жестом.
«Что происходит, док? — пробормотал он в моём сознании, продолжая тыкать меня в бока, и в его настырных пальцах содержался слабый разряд света. — Откуда такая загадочность, док? Что ты от меня скрываешь, док? Почему ты от меня что-то скрываешь? А? А?»
Я зажала ладонью трубку, почему-то ответив ему вслух.
— Думаю, им надо убраться подальше от тела, — тихо сказала я ему. — Я хочу, чтобы Фурнье позвонил Кеону и сказал ему уйти из того лодочного сарая.
Взгляд Блэка дрогнул.
Его игривость исчезла, он посерьёзнел, и его разум сосредоточился на деле.
— Ты что-то почувствовала? — переспросил он. — Что ты почувствовала?
В этот самый момент на другом конце линии взяли трубку.
Я даже не слышала гудков.
— Это мистер Фурнье, — ответил отрывистый голос. — Могу я вам помочь?
— Здравствуйте, — сказала я. — Это Мириам Блэк… доктор Фокс.
— А! Приветствую, доктор Фокс! Ваш муж смог…
— Да, — перебила я. — Он поручил кое-кому этим заняться. Но тем временем нам нужно, чтобы вы позвонили своему сотруднику, Кеону. Скажите ему уйти из лодочного сарая. Лучше вам всем держаться подальше. Держите всех на расстоянии как минимум нескольких сотен ярдов. Пока мы не договоримся, чтобы кто-то забрал тело.