Воскрешение - Кин Брайан. Страница 36

И затем, выпуская в труп всю обойму, он все еще продолжал смеяться.

— Знаешь, мне всегда хотелось это сделать.

Он взбежал по лестнице, перепрыгивая через ступеньку.

— Дэнни, все хорошо! Папочка здесь…

Тэмми выскочила из туалета на втором этаже. Взвизгнув в порочном восторге, она толкнула его, и Джим полетел назад, тяжело упав у основания лестницы. Тэмми, яростно шипя, заковыляла следом.

— Убью, убью, УБЬЮ! Я съем твои кишки и бесполезный член, а потом вырву тебе глаза и съем их тоже. Ты никогда не был мужчиной, не был мужем и не был отцом!

При падении Джим выронил пистолет и рассек лоб, отчего кровь теперь заливала ему глаза. Он со стоном вытер лицо.

— Ты никогда не был отцом. Был никем. Но сейчас ты кое-кем наконец-то станешь, Джим. Ты можешь стать одним из нас! Навсегда!

— Ты уже обещала мне кое-что навсегда, сука. Так что нет, спасибо, — огрызнулся Джим.

Тэмми с воплем прыгнула на него. Ее гнилое распухшее тело придавило его к полу. Джим отвернулся. Его затошнило от вони. Она сомкнула челюсти у него на руке, запрокинула голову, прихватив добрый кусок плоти и принялась жадно жевать.

Из раны в руке хлынула кровь. Схватив Тэмми за жирные волосы, Джим с силой стукнул ее головой о стену. Кусок мяса выпал у нее изо рта, и ему вдруг отчаянно захотелось приложить его обратно к руке.

— Долбаная сука! Отдай мне сына!

Он перекатился, оказавшись на ней. И сев ей на грудь, несколько раз ударил головой о пол. После шестого удара что-то хрустнуло. Тэмми закричала, но он все равно продолжал бить, пока она наконец не затихла.

Крик продолжался еще долго после того, как ее голова превратилась в кровавое месиво. Только тогда Джим понял, что кричал он сам.

На мгновение он снова подумал о Кэрри. А потом, вытерев окровавленные руки о рубашку, взобрался по лестнице. Достигнув вершины, он прохромал к двери спальни Дэнни. Несмотря на всю суматоху, та оставалась закрытой.

— Дэнни, это папа! Выходи, сынок. Все уже хорошо.

Дверь со скрипом открылась, и его сын вышел на свет.

— Привет, папочка, — хихикнул зомби. — Я уж думал, ты не придешь.

Джим закричал.

***

— Все хорошо, Джим. Все хорошо.

Мартин стоял над ним, легонько теребя рукой.

Джим, все еще объятый кошмаром, отпрянул от священника, и в плече мгновенно вспыхнула боль. Он, поморщившись, посмотрел на повязку — та была белой и чистой, лишь с небольшим красным пятном посередине.

— Это Делмас перевязал, — сообщил Мартин. — Тебя хорошенько подлатали. Он был медиком во Вьетнаме.

— Кто?

— Делмас Кленденан. Они с сыном спасли нам жизнь. Мы сейчас в их домике. — Мартин усмехнулся. — Ох, парень, ты, конечно, был не в себе. Все метался, потел во сне. Делмас сказал, это от шока, усталости и потери крови, но сейчас ты в норме. Дробь в основном прошла через плечо насквозь, а остальное он вытащил. Так что никакой инфекции нет. И слава богу, он хорошо тебя зашил. Но, похоже, какое-то время еще поболит.

Джим пососал язык, вырабатывая слюну, чтобы смочить пересохшее горло.

— С-сколько времени? — проговорил он с запинкой.

— Мы здесь? Полтора дня.

Джим мгновенно отбросил одеяло и вскочил на ноги.

— Два дня? Мартин, нам нужно идти! Мы уже должны были быть в Нью-Джерси!

Почувствовав головокружение, он зашатался. Старик поспешил его поймать и мягко, но настойчиво уложил обратно.

— Я знаю, Джим, — заверил его Мартин, — но ты ничем не поможешь Дэнни, если не сможешь ходить.

— Мне и не нужно. Я поеду на машине.

— Да, наверное, сесть за руль ты бы смог. Но нам придется идти пешком, чтобы найти новую машину, а ты пока не в состоянии это сделать. Ты даже руку поднять не можешь!

Джим попытался сесть.

Мартин толкнул его, чтобы тот оставался лежать.

— Отдыхай. Набирайся сил. Мы выйдем рано утром.

— Мартин, мы…

— Я не шучу, — сказал священник. — Видит Бог, Джим, если ты не останешься лежать, я сам тебя вырублю! Я хочу помочь тебе спасти сына, и я искренне верю, что и Господь поможет нам с этим, но мы не пройдем и мили, пока ты в таком состоянии, как сейчас. Поэтому отдыхай! А утром отправимся в путь.

Джим слабо кивнул и опустил голову на подушку.

Вскоре в дверь постучали, и в комнату вошел мужчина, а следом за ним заметно стесняющийся мальчик.

— Вы проснулись, — заметил мужчина. — Это хорошо, но вам еще нужно отдыхать.

Он был крупный, не обрюзгший, но и далеко не худощавый. Румяное лицо украшала густая рыжеватая с проседью борода. Он был во фланелевой рубашке, джинсовом комбинезоне и грязных рабочих ботинках.

— Делмас Кленденан. — Он протянул руку, и Джим пожал ее, при этом слегка поморщившись от боли, пронзившей плечо. — А это мой сын Джейсон.

— Привет. — Джим улыбнулся.

— Здрасьте, сэр.

Мальчик был старше Дэнни, лет одиннадцати-двенадцати, и худее.

— Спасибо, что помогаете нам, мистер Кленденан, — поблагодарил Джим. — Я могу как-либо вам отплатить?

Здоровяк фыркнул:

— Не, не нужно. По правде сказать, мы рады просто встретить живых людей. Здесь все… ну, тут стало как-то тихо с тех пор, как я потерял жену.

По его лицу будто бы пробежала тень, и мальчик вперил взгляд в пол.

— Это из-за?.. — начал Мартин.

Делмас кивнул и положил руку Джейсону на плечо.

— Сходи-ка проверь, не готово ли еще рагу.

Когда мальчик вышел из комнаты, он продолжил:

— Это случилось с месяц назад. Она принимала роды у коровы в сарае. Теленок родился мертвый, и корова тоже умерла. Моя жена, благослови ее Господь, была нежной, как маргаритка, и она села в сарае и заплакала. И плакала так сильно, что не заметила, как два мертвых животных опять задвигались.

Он умолк и посмотрел в окно, из которого открывался вид на сарай.

— Соболезную, — вздохнул Мартин.

Делмас шмыгнул носом, но ничего не ответил.

— Я тоже потерял жену, — сказал Джим. — Вторую, вообще-то, но я любил ее больше всего на свете. Она была беременна нашим первым ребенком. Но от первого брака у меня остался сын примерно того же возраста, что и ваш. Он жив, и нам нужно до него добраться.

— Мистер Тёрмонд, я знаю, вы через многое прошли, но почему вы уверены, что он все еще жив?

— Он звонил мне на мобильный всего четыре дня назад. Он прятался на чердаке в доме моей бывшей жены.

— На мобильный?

— Там еще оставалось немного заряда. Когда он позвонил, батарейка как раз села.

Делмас пошаркал на месте.

— Я не хочу вас обидеть, но вы точно уверены, что это звонил ваш сын?

— Мне не почудилось, если вы об этом! У нас большинство коммуникаций работало. А здесь разве нет?

— Когда как. Но они работают нестабильно. Нам повезло, что у нас на кухне есть дровяная печь. Электричество вырубилось недели две назад и с тех пор не включалось.

— Вот видите? Еще недавно работало. И я уверен, вы видели других выживших.

— Да, разумеется, но это же не значит…

— Это значит, что мой сын жив, мистер Кленденан, и я намерен сделать так, чтобы он жил и дальше.

Делмас вскинул руки:

— Так, стоять! Я не хотел вас обидеть. Преподобный Мартин сказал, что ваш сын в Нью-Джерси. А это сотни миль. Вам просто нужно все хорошенько взвесить. Оценить вероятности.

— Поверьте мне, я уже это сделал. Но позвольте меня кое о чем вас спросить, мистер Кленденан.

— Можно просто Делмас.

— Хорошо, Делмас. Если бы там был Джейсон, не сделали бы вы то же самое ради него?

— Да, черт возьми.

— Тогда помогите мне, — попросил Джим. — Пожалуйста.

Делмас посмотрел на него и пожал плечами.

— Думаю, вам, ребята, нельзя будет выходить на голодный желудок. У нас еды немного, но мы с удовольствием с вами поделимся. Мне надо выйти и собрать кое-чего к ужину. Не желаете со мной, преподобный?

— Вы имеете в виду, в… в лес? — запинаясь, спросил Мартин. — А там не опасно?

— Опасно, конечно, но я буду осторожен. И к тому же у нас нет выбора. До продуктового магазина очень далеко, и я не думаю, что он еще работает. А охотиться в этих местах довольно неплохо. Мы наверняка сможем подстрелить белку или кролика, а то и дикую индейку, если они еще не превратились в тех тварей.