Пленница лунного эльфа (СИ) - Хейди Лена. Страница 63
— Прекрасно понимаю, — кивнул Ли. — Лекси! — вдруг очень серьёзно обратился он ко мне и я подняла на него глаза. — Я должен перед тобой извиниться, — заявил император. — Это из-за меня ты сейчас оказалась в такой сложной ситуации, — озадачил он меня. — Помнишь тот день, когда ты появилась в нашем мире?
Нуда, такое трудно забыть. Я молча кивнула.
— Я занимался уничтожением магического источника, заключённого в камень, когда уловил волны очередного перехода. Я не знал, что именно телепортировали в наш мир. Интуиция вопила мне послать на разведку Роксинанта. Но Рокси прыгал где-то неподалёку, мне было лень его позвать. Понимаешь, Лекси? Я чувствовал, что должен отправить именно его, но в итоге дал задание тому, кто стоял рядом — Лайтинерису. Если бы я призвал Рокси — не было бы никакой привязки, и ты сейчас спокойно обживала бы замок герцога Роксинанта Дельгардиса. Он, кстати, не так далеко отсюда. И ты была бы счастлива — абсолютно и безгранично, со своей истинной парой. А я лишил тебя этого. Потому что впервые в жизни не прислушался к интуиции, и поленился подозвать своего лучшего воина.
— Но в этом случае Дин умер бы, и я не спасла бы с помощью Кая его сестру, — задумчиво отметила я. — И Микаэль до конца своих дней был бы простым управляющим. И тебя бы убили! Ведь я бы не вспоминала о тебе тогда, когда думала о нижнем белье, которое ты подарил, и ты бы не остановился, и та стрела попала бы в тебя! Так что нет. я всё-таки не жалею о том, как всё случилось в итоге. Теперь мне осталось разобраться в себе, и всё будет отлично. А когда ты сможешь убрать с меня привязку — всё станет вообще замечательно! — подвела я итог, понимая, что все мои хаотичные мысли и чувства потихоньку начинают обретать ясность.
Надо просто принять как данность, что всё, что происходит — к лучшему. И надо больше времени уделять мужу, постараться стать для него примерной женой. Такой, какую он заслуживает. И загнать свои чувства к Роксинанту как можно глубже, постараться поменьше думать о нём. Простить себя за то, что я испытываю любовь к двум мужчинам одновременно. И огромное обожание, и вожделение — к третьему. И вообще, правильно Теодор сказал, что главное — это здоровье. Всё остальное приложится и устаканится. Со временем…
Глава 46
Легенда
— Рад, что смог помочь, — с улыбкой прочитал все мои мысли Лисантиил. — Но в одном ты всё же ошибаешься. У тебя не получится не думать о Нанте: вы с ним одно целое. Ты — это он, а он — это ты. Просто смирись с этим, — дал совет мой друг.
— Легко сказать, — мрачно усмехнулась я.
— Он ТВОЙ, Лекси. От макушки и до пяточек. Твоя истинная пара, твоя судьба. Тебе уже говорили, что он умрёт без тебя. Это правда. Но ты ещё не поняла, что тоже не выживешь без него: зачахнешь от тоски и депрессии, которую попытаешься заглушить таблетками, алкоголем или наркотиками. Но никакая химическая дрянь не поможет исцелить испепелённую часть души. Без него ты долго не протянешь. Теперь, когда ты знаешь, кто он, когда ты его увидела, услышала голос, ощутила его прикосновение, почувствовала запах — для тебя уже назад дороги нет. Ты нуждаешься в нём не меньше, чем он в тебе, — мягко пояснил император.
— И что ты мне предлагаешь? — от осознания безвыходности ситуации я спрятала лицо в ладони. — Уединяться с Нантом за спиной у мужа, обжиматься и целоваться, а через несколько минут с честными глазами смотреть на Кая и искреннее говорить ему, как сильно я его люблю? Ты как это себе представляешь?
— У тебя лишь один выход: поговорить с Лайтинерисом. Ты обретёшь душевный покой только если будешь честна с ним. Но рекомендую отложить этот разговор хотя бы на месяц, чтобы ваши с мужем чувства окрепли, и семейная жизнь вошла в будничную колею. А до тех пор — делай с Нантом всё, что позволяет тебе совесть. Только и всего, — дал мне совет император.
— Понятно… — тяжело вздохнула я. И в глубине души я была с ним совершенно согласна. Вот умеет же этот вампир чётко всё по полочкам раскладывать! — Спасибо, Ли. Хм… Герцог Роксинант Дельгардис, — задумчиво пробормотала я с полуулыбкой.
А в мыслях пронеслось невольное: «Герцогиня Александра Дельгардис»…
— Да, твой котяра — благородных кровей. Породистый. У него даже замок есть, такой же большой, как у Лайтинериса, и тоже рядом с озером. Только он в запущенном состоянии: Нант там редко появляется. Раньше он жил в основном во дворце, а теперь вот перебрался к вам, — пояснил Ли.
— Ясно… — отозвалась я. Хотелось расспросить Ли о Нанте и его родне, но я решила, что лучше узнаю об этом у Рокси лично, и вместо этого задала императору другой, не менее важный для меня вопрос: — Ли, расскажи о проклятии. Что случилось с этим миром, что он стал таким? Син считает, что я найду все ответы в книгах. Но изложи мне хотя бы основные факты, ладно?
— Хорошо, — согласился вампир. — Это случилось тысячу лет назад. Один эльф, Олафниэль, обладающий сильным магическим даром, влюбился в Мириэль — рабыню своего друга, и попросил продать её ему. Друг согласился, связался с нотариусом, и на следующий день они должны были оформить сделку. Но вечером на хозяина Мириэль напали разбойники, ограбили и убили его. Поскольку наследников у него не оказалось, то замок и всё имущество — живое и неживое — были выставлены на торги, с передачей вырученных средств в казну империи. Как только Олаф об этом узнал, то наложил на Мири чары уродства, чтобы его не опередили, и никто кроме него не захотел её приобрести. Но он просчитался: один из эльфов-аристократов, пресыщенный красотой своих наложниц и жены, захотел экзотики и купил Мириэль для утех, заплатив за девушку такую цену, которая Олафу была не по карману. Аристократ привёз Мири в свой замок, изнасиловал её, а жена этого извращенца пришла в ярость, увидев, какое страшилище приобрёл её муженёк. Она велела отрубить девушке руки по локоть, прижечь культи и содрать с неё всю кожу. Мири умерла в жутких мучениях, и её труп был выкинут за пределы замка — на большой серый камень, в качестве еды для диких животных.
— Какой ужас… — потрясённо прошептала я.
— Но звери её не тронули, — продолжил рассказ Ли. — Когда Олаф нашёл её тело, то смог опознать свою любимую лишь по рукам. Сама понимаешь, какую боль, отчаяние и ярость он испытал в тот момент. Олаф умер от горя на том камне с останками Мириэль, а перед смертью проклял весь этот мир — с его рабством, похотливыми мужчинами и садистками-женщинами. Большой серый булыжник оказался древним и очень мощным магическим артефактом, и моментально распространил проклятие по всей планете, лишив всех женщин красоты и здоровья. Отныне их руки скукожены артритом, а внешность вызывает содрогание.
— И как это исправить? — тихо спросила я.
— Много веков сильнейшие маги пытаются найти ответ на этот вопрос, — вздохнул Ли. — В некоторых книгах приводится легенда, что разрушить проклятие сможет лишь прекрасная леди из иноземья. Когда мы научились создавать межмировые порталы, многие пытались перемещать сюда девушек в надежде, что кто-то из них вернёт нашим женщинам красоту. Но оказалось, что в этот мир можно попасть только добровольно, с полным пониманием того, что он из себя представляет, и с готовностью пожертвовать собой. Как ты понимаешь, до сих пор желающих не нашлось. Поэтому твоё появление здесь — это настоящее чудо, Лекси.
— Как ты думаешь, чем мне придётся пожертвовать? — вздохнула я.
— Понятия не имею, — покачал головой Ли. — Но Син уверен, что всё, что нужно, ты узнаешь из книг.
— Ясно… — снова вздохнула я.
— Смотри, к тебе твой Роксинант скачет, — кивнул он куда-то в сторону садовых деревьев, но я ничего не заметила. — Ой, у него в зубах какое-то тельце трепыхается. Кажется, он сейчас тебе кнурфика притащит, — рассмеялся вампир.
— Кого? — не поняла я.
— Скоро увидишь, — загадочно улыбнулся Ли. — Лекси, твой муж уже помылся и переоделся, и теперь терпеливо дожидается меня в обеденном зале, чтобы поужинать. Ты не против, если я прямо сейчас составлю ему компанию?