Перстень царицы Савской - Хаггард Генри Райдер. Страница 17
Мы начали стрелять в густую толпу воинов, соскочивших со своих лошадей и бежавших к дверям, чтобы распахнуть их. На таком расстоянии трудно было промахнуться, а в наших винтовках было по пять патронов в каждой. Когда рассеялся дым, я насчитал добрых полдюжины Фэнгов, валявшихся на земле, в то время как несколько человек раненых поспешно ковыляли назад. Кроме того много лошадей и людей, находившихся позади, тоже было ранено, оттого что пули пробивали навылет тела передних.
Результат этого убийственного залпа был изумителен и мгновенен. Как бы ни были отважны Фэнги, они были непривычны к винтовкам с репетицией. Самое большое, что они могли видеть, это какой-нибудь допотопный мушкет, который попал к ним, проплутав много лет по рукам торговцев. О современных ружьях и их силе они не имели понятия. Поэтому я не считаю позорным, что они побежали, когда их ряды начала косить внезапная смерть, которая могла показаться им сверхъестественной.
Как бы то ни было, они бежали, бросив убитых и раненых на произвол судьбы.
Мы снова подумали о бегстве, которое было для нас единственным исходом, но все же колебались, так как не могли поверить, что Фэнги действительно оставили дорогу свободной, а не отступили немного, чтобы дождаться нас. Пока мы таким образом теряли время, туман быстро рассеивался, так что мы вскоре могли вполне точно ориентироваться. Прямо перед нами, в стороне города, лежала большая открытая площадь, окружающие которую стены почти доходили до стен самого города, образуя как бы переднюю или вестибюль, имевший целью охранять те самые городские ворота, через которые мы проехали в темноте, не зная, откуда мы едем.
– Те внутренние двери открыты, – сказал Орм, кивнув головой по направлению к большим воротам на другом краю площади. – Пойдем и попробуем закрыть их. Иначе нам недолго удастся продержаться здесь.
Мы побежали к этим дверям, походившим во всем на те двери, через которые мы только что стреляли, но только несколько больших размеров, и соединенными усилиями едва-едва смогли запереть их и заложить на места все засовы. Вдвоем нам не удалось бы сделать это. Потом мы вернулись к нашей арке и, так как никто не беспокоил нас, поели немного и напились воды. Квик заметил кстати, что мы с таким же успехом можем умереть натощак, как и поев.
Когда мы переходили через площадь, туман быстро рассеивался, но по мере того как солнце поднималось выше и согревало влажную от дождя землю, он снова становился более густым.
– Сержант, – сказал теперь Орм, – эти черные снова атакуют нас. Самое время заложить мину, пока они не могут видеть, чем мы заняты.
– Только что подумал то же самое, капитан; чем раньше, тем лучше, – ответил Квик. – Быть может, доктор посторожит здесь верблюдов, и если он увидит, как кто-нибудь высунет голову из-за этой стены, пусть поздоровается с ним. Мы знаем, что он хороший стрелок, что он ученый. – И он похлопал мою винтовку.
Я кивнул головой, и они вдвоем направились к центру площади, где возвышалась груда камней, напоминавшая жертвенник; я, впрочем, полагаю, что это скорее было возвышение, с которого местные купцы продавали рабов и разные другие товары.
Я внимательно разглядывал стены, бойницы которых я прекрасно видел над пеленой тумана. Внезапно моя бдительность была вознаграждена: над большими воротами по другую сторону площади, приблизительно в ста пятидесяти шагах от меня, появилась фигура, напоминавшая военачальника, в белой одежде и в пышном пестром тюрбане. Человек этот бегал взад и вперед по стене, размахивал копьем и громко кричал что-то.
Я даже лег на землю, чтоб хорошо прицелиться. Как сказал Квик, я хороший стрелок, но все же всегда можно промахнуться, чего я вовсе не желал, хотя не питал никакой особой злости против пестрого тюрбана.
Я был убежден, что внезапная и таинственная смерть этого дикаря произведет большое впечатление на его соплеменников.
Наконец он остановился над самыми воротами и начал исполнять что-то вроде военной пляски, время от времени поворачивая голову, чтобы крикнуть что-то находящимся по другую сторону стены. Это мне и было нужно. Я прицеливался в него так же внимательно, как если бы стрелял в мишень и у меня оставался только один выстрел, чтоб взять приз. Я нажал курок, раздался выстрел, и человек на стене перестал вдруг танцевать и застыл на месте. По-видимому, он услышал выстрел или почувствовал, как пуля просвистела мимо, но сам не был ранен.
Я выбросил из винтовки пустую гильзу и собрался выстрелить еще раз, но увидел сейчас же, что стрелять ни к чему, оттого что мой военачальник завертелся на месте, как волчок. Он повернулся вокруг собственной оси три или четыре раза, потом внезапно взмахнул руками и рухнул вниз головой со стены, и я перестал видеть его. Только с той стороны ворот, куда он упал, поднялся отчаянный крик и вой.
На стене больше никто не появлялся, и я обратил все свое внимание на дверь в арке, выходящей на дорогу. Я увидел на ней несколько всадников в четырех или пятистах ярдах от меня, открыл огонь по ним, и мне удалось на втором выстреле выбить одного из них из седла. Подхватив раненого или убитого и перекинув его через лошадь, его товарищи ускакали.
Теперь дорога к проходу в Мур, казалось, была свободна, и я жалел, что Орма и Квика нет подле меня, чтобы попытаться бежать. Я уже думал пойти за ними или позвать их, когда увидел, что они возвращаются, таща за собой проволоку, и в то же самое время услыхал грохот, причина которого была для меня вполне ясна. По-видимому, Фэнги разбивали бронзовые двери в воротах чем-то вроде тарана. Я побежал навстречу своим и рассказал им все, что случилось.
– Прекрасно, – сказал Орм спокойным тоном. – Теперь, сержант, соедините эту проволоку с батареей и потуже натяните ее. Ведь вы испробовали ее, не так ли? Доктор, будьте добры, выньте засовы из ворот. Нет, вам одному не сделать этого; я помогу вам. Осмотрите верблюдов и подтяните подпруги. Через минуту эти Фэнги разобьют ворота, и тогда нельзя будет терять времени.
– Что вы хотите сделать? – спросил я, исполнив его распоряжения.
– Показать им фейерверк. Приведите верблюдов под арку и последите, чтоб они не запутались в проволоке ногами. Так. Теперь надо открыть засовы. Черт! Какие они тугие! Не понимаю, отчего эти Фэнги не смазывают их. Одна дверь есть, теперь за другую!
Работая изо всех сил, мы сняли засовы и распахнули дверь настежь. Насколько мы могли видеть, впереди не было никого. Оттого ли, что она испугалась наших пуль, или по какой-либо другой причине, но только стража, по-видимому, удалилась.
– Мы сейчас поедем прямо к Муру? – спросил я.
– Нет, – ответил Орм, – так не годится. Даже если предположить, что за тем холмом нет Фэнгов, наши враги, находящиеся внутри города, скоро нагонят нас на своих быстрых лошадях. Прежде чем бежать, нам необходимо пугнуть их, и тогда они оставят нас в покое. Слушайте. Когда я дам вам знак, выведите верблюдов за ворота и заставьте их стать на колени в пятидесяти ярдах отсюда, никак не ближе, оттого что я не знаю в точности, какова сила взрыва этого новоизобретенного вещества – быть может, оно сильнее, чем я предполагаю. Я буду ждать, пока Фэнги будут над самой миной, и тогда взорву ее. Надеюсь после этого присоединиться к вам. Если мне не удастся сделать это, поезжайте со всей скоростью, на какую способны верблюды, к Белой скале, и, если вам посчастливится пробраться в Мур, передайте привет от меня Дочери Царей и скажите, что хотя мне и не удалось послужить ей, сержант Квик смыслит в пикратах не меньше моего. Постарайтесь поймать Шадраха и повесьте его, если он повинен в смерти Хиггса. Бедняга Хиггс! Как это обрадовало бы его!
– Прошу прощения, капитан, – сказал Квик, – я остаюсь с вами. Пусть доктор один пойдет с верблюдами.
– Будьте любезны исполнять распоряжения, сержант. Отправляйтесь в тыл. Никаких разговоров. Совершенно необходимо, чтобы хоть один из нас двоих вышел невредим из этой передряги.
– В таком случае, сударь, – попросил сержант, – не разрешите ли вы мне остаться с электрической батареей?