Небесный шкипер (СИ) - Демченко Антон. Страница 45
Обёрточная бумага захрустела в руках, а когда я справился с тугой бечёвкой, засургученной печатью эрла Морей, и развернул наконец неподатливый свёрток, то… завис. Одеяло?! Не понял.
— Мне нужен честный, профессиональный небесник, Рихард, — проговорил Алистер, наблюдая за тем, как я разворачиваю тяжеленное красно-чёрно-зелёное полотно. — И если для того, чтобы заполучить такого специалиста, нужно признать его частью моего дома, я сделаю это, не колеблясь.
— Э-э, я что-то упустил… — признался я, разглядывая линии рисунка на пледе.
— О! Прошу прощения, — хлопнул себя по лбу Алистер. — Вы, Рихард, показали себя неплохим знатоком наших реалий, и я просто не подумал, что в ваших знаниях могут быть некоторые пробелы. Позвольте, я поясню. Мы — я имею в виду шотландцев, ирландцев и даже некоторых валлийцев, весьма уважаем свои традиции, и часть одной из них перед вами. Это плед с тартаном клана Брюсов, к которому принадлежу я сам. Как эрл Морея и, соответственно, один из старейшин, я могу даровать право ношения клановых цветов любому человеку, заслужившему моё доверие, тем самым, объявив его и его семью друзьями клана.
— Я благодарен клану Брюс за такой знак внимания, — пробормотал я, судорожно вспоминая всё, что когда-либо и где-либо слышал об этих самых тартанах и кланах. Вышло скудно…
— Это не просто символ дружбы, Рихард, — явно поняв мои затруднения, пояснил Алистер. — Как я уже сказал, мы весьма уважаем свои традиции. Настолько, что некоторые из них имеют весьма серьёзный приоритет перед иными установлениями короля и Совета. В том числе и теми, что вводят прямые запреты для определённых лиц и групп. Будь то иностранцы, иноверцы или кто-то ещё. Применительно к нынешней ситуации, это значит, что запрет иностранцам владеть судами, приписанными к портам Альбы, не распространяется на друзей кланов, входящих в Королевский Совет.
— Царский подарок, эрл! — я постарался широтой улыбки выразить всё своё отношение к этому презенту.
— Всего лишь, королевский, Рихард, — с насмешливой улыбкой покачал головой тот. Ну да, ныне на престоле Альбы сидит избранный король Роберт Брюс, девятый этого имени, а значит, подарок Алистера действительно можно назвать королевским. Ох, мягко стелет эрл Морей. Каково спать-то будет? Я покосился на довольного собеседника, и тот поднялся с кресла. — Давай, помогу правильно его нацепить. Ахвейн! Где берет?
Слуга тут же извлёк из своего чемодана очередной свёрток, за ним ещё один и, продемонстрировав его Алистеру, скорчил вопросительную гримасу.
— Да-да, совсем забыл, — кивнул тот и повернулся ко мне. — Во втором свёртке ещё один плед. На всякий случай. Вдруг вы решите явиться на представление клану в сопровождении родственницы… допустим, жены или невесты.
— А это обязательно? — нахмурился я.
— Конечно. Должен же клан увидеть своего друга, — пожал плечами Алистер и протянул руку, в которую слуга тут же вложил солидный конверт. — Вот, кстати, приглашение на приём в замке Баллиндаллох, на две персоны. Неплохой повод представиться клану, как мне кажется. Кроме того, в конверте вы найдёте небольшую памятку, из которой можете узнать о том, что именно даёт вам новый статус… ну и кое-что о ваших обязанностях в отношении клана. О, не хмурьтесь, Рихард, эти обязанности совершенно необременительны, уверяю вас. Я бы даже назвал их ритуальными. Традиция. Прочтёте, убедитесь сами. А сейчас, внимание! Учимся правильно носить плед…
Алистер ухмыльнулся, и на пару со слугой принялся упаковывать меня в трёхметровый отрез шерстяной ткани.
[1] Гридница — здесь, имеется в виду Новгородская Гридница, военное ведомство Новгородской республики, входящее в структуру Военной коллегии Русской Конфедерации, но при этом обладающее правами территориальной милиции. В мирное время Новгородская Гридница управляется Советом Золотых Поясов, а в случае вступления Конфедерации в войну, все её подразделения переходят в подчинение Генерального штаба.
[2] Брюсы, Стюарты и Дугласы — именитые шотландские фамилии, чьи представители в разное время претендовали на престол Шотландии, Ирландии и… Англии.
Глава 2. Везение как качество
Встреча с Алистером состоялась через неделю после разгрузки «Мурены» и избавления от пленников. Последних, благодаря помощи Гвиннеда ап Оуна, удалось пристроить без особых хлопот, и даже с некоторым прибытком. Местные власти с готовностью пошли навстречу моему грузополучателю, и уже на следующий день после нашего общения с Гвиннедом, к месту стоянки «Мурены» примчалась весьма представительная делегация, состоявшая из мэра Сорвагура, городского полицмейстера с двумя дюжими помощниками, вооружёнными внушительными, сияющими полировкой дубинками и аж трёх корреспондентов, невесть каким ветром занесёнными в Сорвагур из «столичного» Торсхавна. От фотографирования с «пойманными пиратами и негодяями» мне удалось отвертеться, заодно и яхту уберёг от появления её изображений в печати, к чему, кстати, журналисты отнеслись с пониманием… хотя и несколько не таким, как я ожидал. По крайней мере, судя по их подмигиваниям и переглядываниям, выводы из моей просьбы они сделали какие-то свои. Да и чёрт с ним, главное, что фотографий не будет. А вот от короткого интервью и приглашения на субботний вечер в городскую ратушу отвертеться не удалось.
Вечер, по поводу которого Алёна так волновалась, оказался, по её же собственному утверждению, обычными «деревенскими посиделками», во время которых мэр Сорвагура представил нас всему местному бомонду разом. И, надо сказать, процесс этот не затянулся, поскольку весь «высший свет» городка состоял, дай бог, из десятка человек, и включал в себя таких выдающихся людей, как местный пастор… одышливый такой колобок с очень добрым взглядом фанатика, директор школы, худой словно щепка, но голосистый как иерихонская труба, явившийся на сборище в ратушу в сопровождении супруги — высокой и статной, словно валькирия. Присутствовал на этом вечере и здешний доктор, эдакий старичок-боровичок с хитрым прищуром и тонкими беспокойными пальцами. Компанию ему составила владелица единственной городской аптеки. Дама благообразная и обстоятельная, с повадками всеобщей тётушки, она как-то быстро оттеснила с первых ролей супругу мэра и, взяв командование парадом на себя, уверенно повела вечер и сопровождавшее его застолье.
Она же и проследила, чтобы насевшие на меня после ужина журналисты «окончательно не затюкали этого скромного молодого человека». Ещё и пообещала выступить цензором для их статей, отчего местные «акулы пера» основательно скисли, но спорить с дамой не стали. Как признался один из журналистов, когда аптекарша покинула курительную комнату, где проходила наша беседа, спорить с Гертрудой Элисдоттир — дело абсолютно бесполезное. Ей, по слухам, опасался перечить даже родной брат, ныне покойный генерал Аллер, а сей господин славился буйным нравом и воистину ослиным упрямством.
В общем, вечер вышел забавным и даже в чём-то милым, совсем не похожим на те приёмы, которые я посещал ранее, будь то в прошлом мире или в этом. Да и какой это приём?! Права Алёна: обычные деревенские посиделки. Тихие, уютные и совершенно не претенциозные.
Наверное, после всех перипетий этого рейса, именно такой отдых нам и был нужен. Пока братья Трефиловы оттягивались в немногочисленных кабаках и борделях Сорвагура и Мидвагура, мы с Алёной гуляли по холмам острова, наслаждаясь видами и обществом друг друга. Любовались видами, фотографировались у зависшего над океаном озера, устраивали пикники… И так продолжалось до приезда Алистера, ради встречи с которым, мы, собственно, и задержались на Фарерах, прежде чем набить пустые контейнеры металлоломом и отправиться… в Гренландию.
Это решение родилось у меня после того, как однажды утром, за завтраком, Алёна вслух зачитала одну из статей о нашей «славной победе над пиратами, терзающими благословенные Богом острова», написанную журналистом «Рассвета» и прошедшую строгий цензорский надзор уважаемой Гертруды Эллисдоттир.