Держите декана (СИ) - Валентеева Ольга. Страница 27
— Вот и замечательно! — обрадовалась Лури. — Тогда завтра же поговорим с Реем.
Наверняка, если бы Рей был здоров, Лукреция отправилась бы на штурм немедленно.
— И еще. — Она вдруг показалась смущенной. — Ты прости, но я пока не смогу строить глазки декану Хайтону. Мы с Дином помирились, и он намекнул… В общем, не стоит.
— Конечно, — успокоила её я. — Мы с Реем справимся сами.
— Нет, я не отступаю, не подумай! Но давай выберем другие методы.
— Например? — прищурилась я.
— Напоим его зельем правды.
— Лури, у него столько побочных эффектов, что его даже в дознании не применяют. Хочешь, чтобы Дин вместо руки и сердца предложил тебе кандалы?
Лукреция только заливисто рассмеялась, а я надеялась, что она позабудет о своей затее. Возможно, привела бы еще какие-нибудь доводы, но в коридоре послышалось:
— Ректор Денвер! Декан Дейлис, декан Хайтон.
— Рея разбудит, — поморщилась я, узнав голос профессора Булкинса. — Он начинает раздражать.
— Идем, узнаем, что ему понадобилось, — ответила Лукреция и первой выскользнула в коридор.
— О, какое счастье, вы здесь! — кинулся к нам профессор Булкинс. — Там на тренировочном кладбище… ваши студенты!
— Опять мои? — уточнила я.
— Не только, там еще и защитники, поэтому ищу декана Хайтона.
— Я здесь, — послышался голос Дерека. Он как раз поднимался по лестнице. — Мисс Дейлис, покажете, где находится тренировочное кладбище?
— Идите за мной, — ответила я. Лури, конечно же, тоже не пожелала остаться в стороне, и мы дружной толпой двинулись на улицу. Идти было далековато. Небольшое кладбище, организованное специально для студентов, размещалось у самого забора необъятной территории университета, сразу за парком. Здесь хоронили тех, кто завещал свои тела во благо магической науки. Чаще всего — профессоров университета, которые скончались от старости на рабочем месте. Что на кладбище неспокойно, стало заметно издалека. Сквозь ветви деревьев то и дело мерцали яркие огоньки. Не к добру…
— Ставлю бутылку коллекционного королевского вина, что в этом замешан Энджел, — шепнула Лури, поглядывая на Хайтона.
— Я и без ставки с тобой соглашусь. Думаю, там же мы найдем Абрахама Марея.
— Кстати, ваши студенты, декан Дейлис, ведут себя очень некорректно по отношению к Абрахаму, — вставил Дерек.
— Главное, чтобы они не вели себя некорректно по отношению к вам, декан Хайтон, — ответила я. Надеюсь, не слишком язвительно. А ветви расступились, и на поляне, залитой лунным светом, посреди заснеженных надгробий я увидела фантасмагорическую картину. Эх, надо было спорить с Лури! Потому что Энджелом тут и не пахло. Зато на кладбище собрались старосты всех групп с факультета защитной магии. Видимо, ребята решили устроить знатную шутку, потому что Абраша восседал в центре кладбища на высоком троне, застеленном шкурами из кабинета естествознания. На голове у него была жестяная корона, а в руках — бубен. Почему Булкинс позвал меня? Моих студентов тут точно не было.
Абрахам бил в бубен, а студенты завывали на разные голоса, раскачиваясь из стороны в сторону. Как вдруг ветви хрустнули под чьей-то ногой. И я поняла, что Булкинс не ошибся, потому что из-за кустов на кладбище шагнул настоящий кладбищенский дух. Очень опасное создание, если не соблюдать правила призыва и элементарную вежливость. И одно из этих правил Абрахам тут же нарушил. Он цветисто выругался — сначала на нашем языке, затем на языке Лафути, и дух взвыл.
— Надо спасать парня! — крикнула я Хайтону.
Но тот стоял и посмеивался.
— Эй, вы с ума сошли? — возмутилась я. — Вашего студента сейчас задушат.
А именно так духи расправлялись со своими жертвами.
— Минни, взгляни на ноги духа, — посоветовала Лури.
Я пригляделась. Из-под длинной серой хламиды виднелись обычные сапоги с прилипшей к ним грязью. Так это человек… Вот это я опростоволосилась!
— Немедленно прекратить фарс! — шагнула на поляну.
«Кладбищенский дух» обиженно взвыл:
— Ну, декан Дейлис!
— Студент Лайд, марш в общежитие. И товарищей с собой заберите, они точно где-то здесь. Студенты факультета защитной магии, с вами расправится декан. Абрахам Марей…
Бедный Абраша. У него волосы торчали дыбом. Он, видимо, до сих пор не мог понять, что то существо, которое его так напугало, ненастоящее.
— Давайте-ка я провожу вас до общежития, — смилостивилась над несчастным и с трудом поставила его на ноги. Каким бы грозным ни казался посольский сынок, на деле он недалеко ушел от наших студентов, и сейчас выглядел просто испуганным мальчишкой. Я слышала, как Хайтон распекает оставшихся на кладбище студентов, а сама удивлялась, как быстро мои первокурсники подбили старост другого факультета на эту не слишком-то безобидную шутку.
— Как вы себя чувствуете, студент Марей? — спрашивала я.
— Хорошо, — тихо отвечал тот, видимо, не задумываясь, куда его тащу.
— И что же вы делали в такой поздний час на кладбище?
— Я? — Абраша повернул голову и уставился на меня. — Проходил посвящение.
— Прошу прощения, что вы проходили?
— Посвящение. В студенты. Старшекурсники сказали, это обязательно, иначе духи университета Гарроуз не примут меня.
— Какие духи, Абрахам? — остановилась я. — Вы же взрослый чело…
Договорить не успела, потому что совсем рядом раздалось завывание:
— Наш Абраша, оказалось,
Храбрый только на словах.
А как призрака увидел –
Храбрость вся его в штанах. Ух!
— Вот этих, — просипел студент и едва не сполз в спасительный обморок. Перестарались мальчики.
— Ректор Шмидт, вы обещали! — шикнула я.
— Да. А призвавшим меня обещал сочинить куплеты об этом достойнейшем молодом человеке, — ответил призрак, не показываясь. И правильно! А то бы упокоила — и все дела.
— Прекратите, — потребовала у него.
— Не могу, обязательства, понимаете ли.
Я только глубоко вздохнула и продолжила путь. Дотащила Абрахама до двери в его комнату, распахнула её и втолкнула внутрь. Кстати, судя по всему, Хью тоже участвовал в общем развлечении, потому что в комнате его не было.
— Простите, декан Дейлис, — просипел Абрахам. — Больше такого не повторится.
— Да уж надеюсь, — ответила я. — Ложитесь спать, пока снова куда-нибудь не вляпались. Уф!
И поспешила прочь, убедившись, что Абраша послушался моего совета.
ГЛАВА 18
Ночевала я в комнатах Рея. Он по-прежнему спал, а я разместилась в гостиной с документами и досиделась почти до рассвета. Сама не помнила, как сумела уснуть на низком неудобном диване. А проснулась оттого, что меня куда-то несут. Было тепло и спокойно. Я крепче прижалась к Рею и снова провалилась в сон. Второе пробуждение вышло не таким приятным — у меня пытались отобрать одеяло.
— Минни, ты опоздаешь на пары, — уговаривал Рей.
— Еще минутку, — сопротивлялась я, а затем резко села. — Ты проснулся? Как ты?
— В порядке, — улыбнулся Мышонок. — Это все переутомление. Спасибо за ужин. Правда, из него получился, скорее, завтрак, но было вкусно.
— Адеус старался, — ответила я, все-таки выбираясь из кровати. — Послушай, Рей, мы с Лури задумали небольшую авантюру. Не отказывай нам сразу, пожалуйста.
— Мне уже страшно, — рассмеялся мой жених.
— Нет, бояться нечего. Дело вот в чем. Лури хочет поставить небольшой эксперимент над Дином. Абсолютно безобидный. Возможно, он о нем даже не узнает. Но для этого нужно, чтобы ты нанял еще одного преподавателя магии исцеления — нашу сестру Роуз.
— Еще одну Дейлис? — В глазах Рея мелькнул суеверный страх.
— Да, — лучезарно улыбнулась я. — Поверь, Роуз — самая безобидная из нас. У неё есть только два существенных недостатка.
— И какие же? — Рей скептически изогнул бровь.
— Она слишком увлечена наукой исцеления и… одержима идеей выйти замуж.
— Так почему до сих пор не вышла? — искренне недоумевал ректор.