Наложница тирана (СИ) - Квей Клик. Страница 3

— En björn? — улыбнулся Бьорн. — Злорадствуете?

— Просите, — немного смутилась Алекса. — Просто сделала сравнение.

— Мне нравится. Продолжайте.

Алекса ответила на улыбку. Она положила пуховую подушку на бёдра, чтобы прикрыть короткое платье и убрала локоны с лица за ухо. Капитан корабля Бьорн и герцог Карл Масур — оба сильные, великие, деликатные и суровые мужчины. Алекса невольно сравнила Бьорна со своим мужем и отметила, что такой тип мужчин ей определенно нравится.

Разумеется, Ивар Остин не мог оставить в стороне убийство графини из рода Остин. Может быть, ему было плевать на племянницу, но это нападение стало плевком в лицо короля, и он вознамерился отыскать тех, кто оскорбил его честь. Все могло сложиться иначе, если бы только Костолом не удумал еще один план, который всем казался полным безумием. Дело в том, что бывший бандит решил поехать в столицу королевства, чтобы навести там шороху и между делом убить еще кого-нибудь из рода Остин. План был воспринят холодно, однако Костолом надавил на трусость людей и те, кто воспринял оскорбление слишком серьезно, пошли за ним. Алекса не могла пойти со всеми, потому что была весьма известной личностью, которую узнает каждая собака в верхнем городе.

— Так мы разделились, — вздохнув, сказала она. — Костолом забрал всех мужчин, способных держать оружие, а я вместе со служанкой направилась дальше на запад. Я хотела добраться до королевства Фрагиль, потому что верила в свой план. Но меня бросили все, даже воительница Тина, которой заплатил муж. Так мы со служанкой оказались в деревне, куда пришли ваши люди, которые в ту ночь устроили набег, чтобы обворовать поселение и забрать все ценности. Ваши люди убили мою служанку, а меня связали и бросили на телегу. Я не смогла бы сбежать, даже если бы захотела…. Впрочем, честно говоря, мне некуда податься. На клетку я не рассчитывала, конечно, однако это лучше, чем смерть от рук короля, убившего всю мою семью.

Бьорн посмотрел сочувствующим взглядом, затянулся кальяном и выпустил пар через ноздри. Он, видимо, хотел что-то сказать, но не сразу смог подобрать правильные слова. Выдержав паузу, Бьорн, наконец, изложил свои мысли:

— Ваши люди, которые поехали в столицу, были арестованы и сожжены за убийство племянницы короля. До меня дошли только слухи, но люди поговаривают, будто бы это вы собрали шайку, именовали себя Предвестницей и приказали убивать и насиловать всех, кто носит фамилию рода Остин.

— Это была не я, — призналась Алекса. — Одна убитая племянница короля — для меня этого недостаточно. Я буду мстить королю, но сделаю это, когда буду готова пролить кровь. Будьте уверены, Бьорн, одной племянницей я не обойдусь.

— В вас течет кровь северного народа, — улыбнулся капитан. — Простите, но мне придется вас разочаровать. Корабль направляется в столицу империи, в город Шадаш. Там самый большой рынок рабов, где я вас всех продам.

Алекса немного расстроилась от слов капитана, но этого стоило ожидать. Бьорн не просто так похитил женщин. Он собирается заработать, не делая исключений для миловидных герцогинь, за которых обещана награда.

— Долго нам плыть? — спросила она.

— Два месяца.

В этот момент Алекса поняла, что ни за что на свете не вернется в клетку. Просидеть в трюме корабля неделю — стало настоящим испытанием, а впереди еще два месяца, за которые можно сойти с ума.

— Я бы хотела услышать о ваших странствиях, господин Бьорн, — улыбаясь, сказала она. — Вы, наверное, побывали во многих королевствах, на многих материках и видели такое, о чем я даже не могу представить. Может, расскажете мне историю того, как стали капитаном? Кстати, я так же не поняла, как называется корабль, на котором мы плывем.

Бьорн положил кальянную трубку на тумбочку, взял кубок и сделал несколько глотков. А потом снова затянулся и выпустил густой пар, который окутал сначала лицо, а потом медленно расплылся по каюте. Запах был очень приятный, но Алекса не представляла, из чего приготовили эту курительную жидкость.

— Забытая мелодия, — ответил он.

— Простите? — недоумевая, переспросила Алекса.

— Так называется мой корабль, — повторил Бьорн. — «Забытая мелодия». Вообще-то название немного другое и я, честно говоря, не знаю языка, на котором говорят в том месте, где было построено судно. «Корабль со сложным названием» — звучит не слишком солидно, поэтому отец моего отца решил дать ему другое имя: Забытая мелодия. Все моряки сразу приняли это название и с тех давних пор мы так корабль и называем.

Алекса посмотрела на орган, стоящий напротив. В голове промелькнуло несколько прекрасных композиций, под которые она танцевала на балу. «Интересно, как будут звучать эти мелодии на этом прекрасном инструменте?» — подумала она и улыбнулась.

— Красивое название, — промолвила она, завороженная музыкальным инструментом.

Бьорн отложил курительную трубку, поднялся на колени и подполз к ней.

— Вы тоже очень красивая, — нашептал он.

Алекса закусила губу, понимая, что не может дать капитану корабля то, для чего он зачем пригласил в свою каюту и о чем сейчас думает. Брак с герцогом еще не расторгнут, а Алекса стала поборницей религиозных правил, хоть и никогда не молилась сверх меры.

— Простите, господин, я не могу, — призналась она вполголоса. — Мой муж…

— Не оправдывайтесь, — разочаровано перебил Бьорн. — Может, я и выгляжу сурово, но никогда не беру женщин силой. Это не в моих правилах.

— Благодарю, — улыбнулась Алекса.

Бьорн ответил кивком.

— Вам пора в трюм, — сказал он.

Алекса опустила голову, осознав, что сама лишилась привилегии проплыть весь путь в этой каюте. Впрочем, она все равно не могла изменить Карлу. Точно не здесь и не сейчас. Любовь еще теплилась в её душе, не давая воли новым чувствам, которые, как бы ни странно прозвучало, успел подарить ей капитан корабля Забытая мелодия. Может, виной тому аромат, сладкий дым в каюте, настроение или что-то ещё, но Алексу не волновали эти мелочи.

— Спасибо, — слезая с постели, сказала она. — Если вам будет угодно, я бы хотела послушать еще пару ваших историй.

Алекса исполнила реверанс и направилась к двери.

— Постойте, — сказал ей вслед Бьорн и она обернулась. — Прежде, чем вы уйдете, я хочу дать совет. Рано или поздно корабль доберется до города рабов Шадаш. Вам следует как можно скорее забыть своего мужа, ибо людей на невольничьим рынке будет волновать только выгода. Никто не станет спрашивать, чего вы хотите и кем был ваш муж. Вы меня понимаете?

— Я подумаю над вашими словами, господин. Благодарю за приятную беседу.

Исполнив еще один реверанс, Алекса вышла из теплой приятной каюты капитана на мороз. Ей сразу же захотелось вернуться, но в памяти еще теплилась любовь герцога Карла Масура, поэтому Алекса пошла в трюм, в свою клетку.

Смирение I

Первый месяц путешествия был тяжелым, скучным и однообразным — в особенности это чувствовали те, кто сидел в трюме. Корабль без особых сложностей пересекал великое море, держа курс на город рабов Шадаш.

Так прошел месяц и корабль, уходя все дальше и дальше от родных земель, напоминал о том, что было потеряно. Алекса вспоминала отца, с которым прожила двенадцать лет и провела прекрасную неделю, перед тем, как стать женой герцога Масура. То время она вспоминала с особым теплом, согреваясь холодными зимними ночами. Не было ни дня, чтобы Алекса не вспомнила свою сестрицу и племянника Жака, убитых несколько месяцев назад из-за глупой короны. «О, бедная Карла и её дитя, — всхлипывала по ночам Алекса, — это все моя вина». Предвестница молилась за души сестры, отца, племянника и даже Джорджа Остина, который, видимо, не смог спасти свою семью. В том не было вины молодого графа, вся вина лежала на плечах Алексы, посмевшей бросить вызов королю Ивару. Когда становилось совсем одиноко, в памяти просыпались образы любви с любимым мужем. Карл Масур стал первым мужчиной и именно он сделал Алексу женщиной, своей женой и искусной любовницей. Может, любовь её не такая, какую жаждут видеть мужчины, но Алекса была рада только тому, что в их любви созрело семя будущего ребенка, которого с таким трепетом ждала герцогиня.