Наложница тирана (СИ) - Квей Клик. Страница 72
Когда две женщины и маленькая девочка подошли к его столу, он поправил бляху кожаного ремня и поднял глаза. Его одежда состояла из очень длинного и широкого кафтана черного оттенка, изготовленного из сукна и отделанного горизонтальными контрастными шнурами красного оттенка по всей длине и ширине груди, одетого поверх белой рубахи и черных меховых портов. Поверх кафтана была надета длинная мужская епанча без рукавов, но с капюшоном, зашнурованная в области шеи позолоченным шнуром.
Алекса никогда не видела ничего подобного, но все равно рискнула и поклонилась, сделав это по старой привычке, используя поклон традиционной наложницы. Только когда незнакомец вскинул бровь, она поняла, что выдала себя.
— Добрый день, милорд, — промолвила она. — Мы с мачехой и дочерью несколько дней плыли на лодки и очень проголодались. Можно вас немного потеснить, чтобы заказать еды и спокойно поесть?
— Присаживайтесь, если не боитесь, — хладнокровно сказал незнакомец.
Сложно было определить, угроза это была или же он просто решил напугать. Но Алекса не стала испытывать удачу, надеясь на то, что трактир в скором времени опустеет. Она посадила дочку на скамейку, прямо напротив коренастого незнакомца, а сама села рядом, подвинувшись для того, чтобы с края нашлось место Жасмин. Уже через несколько мгновений к ним подошла смуглая служанка, взявшая заказ.
Пока все терпеливо ждали желанный обед, Алекса обратила внимание на предмет, который лежал под столом у незнакомца. Это была книга в плотном переплете, для удобства лежащая на коленях мужчины. Он делал вид, что осматривает трактир, а сам часто заглядывал в книгу, читая очень уж увлекательную историю.
— Можно спросить, что вы читаете? — полюбопытствовала она.
— История северных кланов, сударыня, — ответил незнакомец, показывая лицевую обложку книги.
Хоть он и сказал название, символы было невозможно прочесть. Алекса даже близко не могла предположить, на каком языке автор написал свои труды. Буквы были написаны очень плавно, без резких черточек и не напоминали ни один язык, который она успела изучить за двадцать лет жизни. Алекса свободно разговаривала на трёх языках Малых земель: шарджаском, фрагильском и варатайском. К тому же уже к десяти годам выучила шадашский, а по прибытию в империю Шадаш-Тарза легко овладела древним наречием шадашского языка. На корабле ей довелось немного поучить язык северных народов, однако ни один из этих языков не мог перевести название.
— Какие красивые буквы, — улыбаясь, сказала Офелия. — И вы можете это прочесть?
— Это патусар, девочка, — ответил незнакомец. — Мой родной язык княжества Патус, что находится очень далеко на юге. Там все разговаривают и читают на этом языке.
— Что такое княжество Патус? — спросила Алекса.
— Это своего рода королевство, сударыня. Княжеством мы называем то же самое, что вы бы назвали королевством или империей. Только у нас правит ни король, ни император, а князь. Патус находится на самом краю мира.
— Очень странно… — задумалась Жасмин. — И вы не падаете с края мира?
— Случаи бывали, но жить в княжестве можно.
— Я боюсь представить, как далеко находится край мира, — промолвила Алекса. — Но как вы оказались в этом трактире?
— Я путешественник, историк, картограф и кулинар. Княжество Патус — это большие земли, в несколько раз больше империи. Но мне всегда этого было недостаточно. Я хочу увидеть весь мир, изучить историю и традиции других народов.
— А зачем вы хотите учиться? — поинтересовалась Офелия.
— Это ведь так интересно. Ещё в детстве я мечтал увидеть Дракона. И здесь моя мечта сбылась.
Алекса скривила губы, пытаясь похоронить свои детские мечты и фантазии. Ведь именно с мечты увидеть настоящего дракона, начались невзгоды и проблемы, которые продолжаются вот уже девять лет. Она и рада бы оставить прошлое в прошлом, но каждый раз находится кто-то, кто напоминает о том, сколько ошибок она совершила.
Наконец, когда принесли несколько тарелок похлебки и целую миску жареных рыбок, женщины приступили к еде, оставляя любопытного историка, путешественника и кулинара наедине со своей книгой. Незнакомец молча читал, не привлекал к себе ненужного внимания, а когда его соседи по столу утолили голод и жажду, он снова заговорил.
— Простите меня за наглость, сударыни, — промолвил он. — Боюсь, у вас не получится снять комнату в этом трактире. Мест свободных здесь не бывает. К тому же, подозреваю, откуда вы приплыли и куда держите путь. Я не хочу вас напугать или оскорбить, но вам следует покинуть поселение до заката. Если этого не сделать, вечером трактир будет переполнен другими личностями. Сюда придут охотники за головами, отлавливающие преступников и сбежавших… наложниц. Может, я ошибся, приняв вас за беглянок, но моим долгом было предупредить.
Алекса и Жасмин переглянулись.
— Вы правы, — нехотя призналась Алекса. — Нам не следует попадаться на глаза охотникам. Но позвольте спросить, что вы имели в виду, когда сказали, будто бы знаете, куда мы держим путь?
— Это ведь очевидно. Отсюда путь только на север. Если хотите благополучно добраться, я бы посоветовал купить необходимую провизию в этом заведении. Потом сходить в дом напротив и выторговать у рыбаков лодку. Продайте свою посудину, а на вырученные деньги купите походное снаряжение: лежанки, кремний, теплые одеяла. Ещё вам не помешает оружие. Путь на север тяжел и очень опасен.
— Спасибо вам за помощь, милорд…
— Меня зовут Иван Родов. — Он одобрительно кивнул и направился к выходу, не отвлекаясь от чтения книги.
Проводник
За лодку удалось выручить всего пять копий, а вот на покупку двух верблюдов, припасов, шатра для отдыха, несколько лежанок и сменную одежду ушло почти восемьдесят монет. Разумеется, большая часть денег ушла только на верблюдов, но без них в пустыню идти бессмысленно. Не проживешь и дня. Оставалось надеяться, что последних денег хватит на то, чтобы добраться до северных кланов и встретиться с Бьорном. К тому же на всю эту суету потребовалось слишком много времени. День неминуемо склонялся к закату, с севера шли грозовые тучи. А женщины, не выспавшись за ночь, не имели никакого представления о том, куда ехать. В направлении севера не было никакой дороги, лишь знойная пустыня, преграждающая путь к северным народам. Чтобы добраться до места назначения, нужно иметь хотя бы малейшее представление о том, в каком направлении двигаться. Карт в поселении не было, а проводники соглашались проводить только до границы империи, да и просили за это пять сотен копий, которых у них просто не водилось.
Уповая на одну только удачу, Алекса и Жасмин сели на загруженных верблюдов, усадили Офелию рядом с матушкой и тронулись в путь. Когда они покинули границы поселения, Офелия обратила внимание на историка и путешественника из княжества Патус, сидящего на перилах забора, скрываясь от знойной жары.
В трактире он большую часть времени сидел, а когда встал и скрылся в толпе, она так и не смогла определить его телосложения. Только сейчас, когда Иван Родов сидел, можно было с точностью определить его примерный рост и вес. Роста в нём было почти семь футов, а вес достигал около двухсот шестидесяти фунтов. Громила был очень широкоплечим и коренастым, что делало его не только опасным противником, но и превосходным союзником, с которым бандиты не захотят иметь дела.
Алекса решила попытать счастье и подвела верблюда к нему, уповая на то, что он окажется порядочным человеком. Однажды он уже предупредил том, что в этом поселении не стоит задерживаться. Может быть, он согласиться сопроводить двух неопытных женщин с ребенком до границы империи?
— Простите меня за дерзость, милорд, — сказала Алекса, удерживая одной рукой вожжи, а второй дочь. — Можно поинтересоваться, куда вы направляетесь?
Иван поднял глаза, улыбнулся девочке и довольно спокойно ответил:
— Через несколько дней я собираюсь поехать на север, сударыня, — признался он. — Как я понимаю, ваш путь тоже пройдёт через северо-западную границу?