Обещанная герцогу (СИ) - Ратникова Дарья Владимировна. Страница 9
Пока она искала столовую, ей не встретилось ни одного человека, словно дом вымер. Звуки и разговоры, если их и можно было здесь услышать, заглушались завыванием ветра. Наконец, Элис нашла и гостиную и столовую и кухню сразу. Они располагались на первом этаже недалеко друг от друга. Теперь дело за малым — выяснить, где находится библиотека.
— Вы что-то ищете? — Элис едва не подпрыгнула, но, обернувшись, увидела всего лишь госпожу Валерс.
— Да, я хотела узнать, есть ли в доме библиотека.
— Конечно, есть, но она на втором этаже, недалеко от кабинета мистера Эвери. Давайте, я провожу вас, — госпожа Валерс вытерла руки о передник и свернула в один из многочисленных коридоров, приглашая Элис следовать за собой. — Только имейте в виду — мистер Эвери обычно читает там с двенадцати до двух по полудни. Он не любит, когда кто-то в это время его беспокоит. Так что лучше вам запасаться книгами до этого времени.
— А чем вызвана его… нелюбовь, — Элис была так удивлена причудами этого странного хозяина, что даже споткнулась на лестнице, едва не упав.
— Ну, я же говорю, дорогая — характер у него странный. К тому же это во многом объясняется тем, что библиотеку он привёз с собой, а значит имеет некое право распоряжаться ей особо, — госпожа Валерс говорила не очень убедительно, видимо, сама не особо веря в свои объяснения.
— А откуда мистер Эвери приехал? Есть ли у него родители или какие-то родственники, помимо сестры?
— Я ничего не знаю, леди Элис, — госпожа Валерс покачала головой. — Вроде бы он откуда-то с севера, да и выговор у него более северный, чем местный, но больше ничего не скажу. Да и кто я такая? Зачем ему рассказывать нам, слугам, о своём прошлом? Ну вот, дорогая, мы и пришли. Вы, наверное, хотели освежить знания перед занятиями с леди Ивлиной. Я покажу вам, какая полка отведена под учебники.
И госпожа Валерс, не замолкая ни на минуту, рассказывая, где какая литература хранится. От её болтовни снова разболелась голова, и Элис мечтала лишь об одном — чтобы её оставили в покое. Когда экономка ушла, закрыв за собой дверь библиотеки, она вздохнула с облегчением. Наконец-то, она может остаться наедине с собой и подумать. Ей всегда легче думалось в библиотеке, среди книг. Когда мачеха или сёстры обижали её, она бежала в библиотеку, забивалась в угол и успокаивалась. Среди книг ей было легче.
Она ходила, гладила руками корешки, а мысли её были далеко. В такую тоскливую погоду с особенной силой вспомнился отец. Интересно, он скучает по ней, хоть немного? Или доволен тем, что она, наконец-то не мозолит глаза? И что ждёт её впереди?
От тоскливых мыслей её отвлёк стук двери. Она обернулась и встретилась взглядом с мистером Эвери.
— Вот вы где! А я искал вас.
— Зачем? — Элис недоумённо и даже с раздражением взглянула на него. За те неполные пару дней, что она провела в этом доме, она встречалась с мистером Эвери уже несколько раз, и это настораживало её.
— Моя сестра проснулась и спрашивала про вас. Я успокоил её, что вы действительно существуете, — он усмехнулся, но в глазах застыла тоска. — А то она иногда не отличает сна от яви — последствия лекарств, знаете ли. Так что, думаю, сегодня вы можете начать готовить программу занятий, а завтра — приступите к ним.
— Хорошо, — Элис кивнула. — Я могу идти?
— Ну если вы нашли здесь всё, что хотели, то, несомненно, можете.
Она собрала свои книги, неловко поклонилась мистеру Эвери и вышла. И как с ним держать себя?
Глава 4
Остаток дня прошёл неожиданно приятно. Элис вернулась в свою комнату, в которой, несмотря на непогоду за окном, было тепло и сухо, и с жадностью засела за учебники. В них было куда больше информации, чем её давали в пансионе при монастыре. Если в здешней библиотеке такие учебники, и она сможет заниматься самообразованием, помогая при этом больной девочке, может быть, то, что она не поступила в институт не такая уж большая беда? К ужину у неё был готов примерный план занятий, хотя она с трудом пока представляла, как надо вести уроки. Ничего, завтрашний день расставит всё по своим местам.
Утром госпожа Валерс зашла за ней, чтобы они вместе спустились к завтраку.
— Дорогая моя, леди Ивлина сегодня уже спрашивала меня о вас. Я сказала, конечно, что вы приехали ко мне в гости и племянница моей старой подруги. Она так хочет с вами поговорить. Давно её никто так не интересовал. Я сказала, что у вас, конечно, свои дела, но что после завтрака вы обязательно зайдёте к ней. И я думаю вот что — не берите пока с собой никаких книг и перьев. Леди Ивлина сама попросит научить её.
— Хорошо. Конечно, — улыбнулась Элис. Она так и рассчитывала сделать, поэтому слова госпожи Валерс только утвердили её в принятом решении.
После завтрака она переоделась, тщательно причесала волосы и направилась в комнату леди Ивлины. На стук послышалось слабое:
— Войдите.
Элис вошла. В комнате всё было как вчера. Только сейчас она заметила, что единственное окно наглухо закрыто ставнями и занавешено тёмными шторами. Леди Ивлина полулежала на кровати, а рядом с ней стояла корзина, полная игрушек. Она обнимала огромную куклу с золотыми волосами и что-то ей говорила. Увидев Элис, девочка просияла, отложила куклу и воскликнула:
— Я так рада, что ты пришла!
— Ну я не могла не прийти, — улыбнулась в ответ Элис и села рядом с ней. — Так о чём ты хотела поговорить?
— Поправь занавеску! — Вместо ответа почти приказала леди Ивлина. Элис удивила перемена её настроения и приказной тон, но девочка явно нервничала, лицо её было напряжено. Когда занавеска была возвращена на место, девочка заметно расслабилась и вздохнула спокойно. — Я просто боюсь света и улицы. Мне хорошо дома, здесь в этой комнате и я совсем никуда не хочу из неё выходить. — Сказано это было таким тоном, будто леди Ивлина обязательно ожидала, что ей будут перечить. Элис промолчала. Ей хотелось разобраться в странном поведении своей воспитанницы и не менее странном её прошлом. Через несколько минут она спросила:
— Разве тебя кто-то заставлял выходить на улицу?
— Да, последняя гувернантка. Я не знаю, сказала ей брат об этом или она сама захотела, только ей непременно нужно было, чтобы я дышала свежим воздухом. А я терпеть это не могу.
— Почему? — Элис старалась говорить невозмутимо.
— Не знаю. Я не помню, — девочка наморщила лоб, словно пыталась что-то вспомнить, потом покачала головой и устало откинулась на подушки. — Я совсем ничего не помню. И брат никогда мне не рассказывает о том, что было до нашего с ним приезда сюда. Он говорит, что я всё узнаю, когда вырасту. Но это так долго!
— Несомненно долго! — Согласилась с ней Элис.
Они проговорили ещё около часа. Девочка попросила достать ей большую книгу с картинками и объяснить, кто на них нарисован. А в следующий раз они договорились начать изучать буквы. Элис просидела бы с ней и дольше, но мистер Эвери через госпожу Валерс попросил её с утра не тревожить поначалу леди Ивлину занятиями. Не больше часа. К тому же девочка устала. Элис видела, что она хочет остаться наедине со своими игрушками. Беспросветная и мрачная у неё, должно быть, жизнь. Не хотела бы она быть на месте этого ребёнка. Она невольно вздрогнула, представив несчастливое детство и такую же серую беспросветную юность. А когда её брат умрёт, кто будет ухаживать и заботиться о ней?
Возвращаясь по коридору к столовой, она услышала взволнованный голос мистера Эвери:
— Что совсем всё плохо?
— Совсем, господин. — Второй голос она не знала. — Средств почти не осталось. Земли приносят доход, но ваш брат…
— Слышать о нём не хочу! — Прорычал мистер Эвери, и Элис услышала грохот, как будто кто-то со всей силы ударил чем-то о стену.
— Ну-ну. Полно! Вы же сами знаете…
— Но хоть что-то моё осталось, что-то, что приносит мне мой доход?
— Только лесозаготовки. Но рабочие отказываются валить лес. Они требуют прибавки к жалованию.
— А вы объясняли им? Просили подождать?