Леди не сдаются (СИ) - Бар Аника. Страница 20

— Мне начинает казаться, что Вы меня преследуете? — насмешливый голос герцога напугал меня, заставив резко развернуться.

— Что? Что Вы здесь делаете?

— Вообще-то это мой дом, а вот с какой целью сюда пришли Вы, Алитарра? — герцог говорил плавно, неторопливо растягивая слова, а моё имя он словно прокатал на языке, будто пробуя его на вкус.

— А Вам не следует находиться в бальной зале, рядом с Вашими гостями, как приличному и радушному хозяину вечера? — мне захотелось уколоть герцога.

— Как и Вам, если, конечно, Вы не искали моего внимания, — герцог плотно прикрыл за собой дверь и неспешно пошел в мою сторону, — придя в мою личную библиотеку… одна… поздно вечером, — Итан делал паузы в такт своим шагам, словно подчеркивал свое наступление в мою сторону. Пугает? Или хочет смутить? Скорее второе. — В то время как приличной девушке положено находиться далеко отсюда, в зале, среди гостей и под присмотром её близких, — герцог замер в паре шагов от меня, нагло ухмыляясь.

— О, не волнуйтесь, я здесь, не ради Вас! — фыркнула я, надеясь хоть немного сбить с герцога его довольную улыбку. Несмотря на то, что общество герцога не было пределом мечтаний, покидать уютную библиотеку и возвращаться в зал не хотелось. Посмотрев с сожалением в сторону двери, путь к которой перекрывал с одной стороны герцог, а с другой спинка дивана, я вернула взгляд Вудстоку, обдумывая, каким образом я бы смогла избежать с ним нового столкновения, как его следующие слова, заставили мои глаза широко распахнуться от удивления.

— А я как раз наоборот, — его губы растянулись в хищной улыбке.

Брошенная мужчиной фраза как будто включила что-то в моем мозгу, заставляя прокрутить в голове весь прошедший вечер. Неожиданное и бесшумное появление герцога, словно он крался, зная, что в кабинете найдет меня, слуга, обратившийся по имени, и который предложил проводить меня до библиотеки и подсказал укромное место. Что это, если не западня, в которую я так легко попалась.

— Вы следили за мной? — я напряглась, делая крошечный шаг назад. Отступать было некуда, сзади находилась стена с большим стеклянным окном, но боюсь в качестве выхода для меня оно подойти не могло.

— Можно сказать и так?

— З-зачем? — я не смогла скрыть дрожь, здорово испугавшись. Мне не доводилось слышать ничего, что могло бы описать характер поведения герцога с леди как недостойный, но ведь это не значит, что ничего и не было. Таким людям как он ничего не стоит скрыть некоторые факты своей биографии, таким образом, чтобы о них никто не узнал. Сейчас же его поведение не предвещало мне ничего хорошего.

— Хотелось поговорить, — мужчина подошёл ко мне, лишая меня так необходимого мне пространства.

— О чём?

— О твоем поведении, — голос лорда стал суше, в нем послышались хриплые нотки, от которых по моей коже пробежали мурашки. Итан встал вплотную ко мне, оперев руку о стену справа от моей головы. До меня сразу же долетел легкий запах мужского одеколона, с нотками дорогого виски и табака. Герцог навис надо мной, как дикий зверь над пойманной жертвой. Его взгляд обжег чернотой, а мне почему-то вспомнились его руки, так нагло ласкавшие мою грудь. Щеки опалило румянцем, а сердце понеслось вскачь. Если я сейчас ничего не предприму, история с кладовкой повторится, и мне не нравится думать о том, чем она может закончиться. Дернувшись в сторону дивана, я надеялась проскользнуть мимо герцога, но реакция его не подвела и, резко преградив мне путь, Вудсток прижал меня к спинке дивана. Упираясь бедрами в низкую спинку, я попыталась оттолкнуть мужчину ладонями, но споткнувшись о край юбки, на который герцог наступил в спешке, потеряла равновесие и начала заваливаться вбок. Взмахнув руками я попыталась ухватиться Итана за рукава, но злосчастная юбка сыграла злую шутку и с ним. Вудсток, притягивая меня к себе, тоже не смог устоять на ногах и начал падать вместе со мной. Перегнувшись через спинку дивана, мы кубарем рухнули сначала на него, а потом и на пол. В падении герцог резко притянул меня к себе за талию одной и обхватил за голову другой, защищая от неприятных последствий падения. В тело, впились пуговки его фрака. Пряжка ремня, холодной сталью впилась мне в живот. Скатившись с дивана, я рухнула на герцога, выбив из него воздух, правда, в ту же секунду он оказался сверху, прижимая меня всей поверхностью тела к полу. Дыхание сбилось, и мы оба тяжело дышали, едва не касаясь губами друг друга. Кожу обжигало от его горячего дыхания и на миг мне показалось, что я горю, от жара его тела, дыхания, взгляда. Я почувствовала, как правая рука герцога сжала мое бедро, сгребая платье в кулак, запуская по телу нервную дрожь, и я очнулась.

— Немедленно, отпустите! — закричала я.

— А как же благодарность за спасение от падения? — и не подумал отстраняться от меня даже на миллиметр, прошептал Вудсток.

— Да если бы не вы, я бы не упала, — зло прошипела я.

— А вот это не факт, все же женская одежда не создана для сложных маневров, поэтому я требую награду, — губы герцога потянулись к моим, когда я резко повернула голову, в попытке избежать поцелуя. Кожу лица коснулись мягкие сухие губы герцога, и проведя дорожу легких словно касание поцелуев к шее, хриплый, царапающий слух голос сказал:

— Чтож, в таком случае я возьму её сам.

Шею обожгло легким укусом переросшим в поцелуй. Кожа в этом месте загорелась, а тело прострелило дрожью, побежавшей по венам к низу живота. Прерывистый вдох, больше похожий на стон сдержать не смогла. Левая рука герцога властно схватила меня за подбородок, крепко, но деликатно заставляя меня развернуться. Взгляд глаза в глаза, и на миг я теряюсь в черноте его глаз. Я смотрю на него и понимаю, что не в силах сопротивляться. То что происходит между нами не поддается описанию. Я словно растворяюсь в нем, теряя связь реальностью. Я не вижу и не слышу ничего вокруг, только его глаза, с выражением дикого всепоглощающего голода. Мои губы приоткрываются, в нижу живота стягивается тяжелый узел. Его губы тянутся к моим и в этот раз я даже не пытаюсь сопротивляться.

— Как интересно! — мелодичный голос Лавинии Арингтон, окатил холодной волной высокомерного презрения, адресованного герцогу, но зацепившему и меня, — решил доказать всем и сразу, что все еще на что-то способен, и устроить из этого целое представление? — леди фыркнула, оглядывая библиотеку.

Из-за её спины выглянули, тут же охнув и прикрыв ладошками рты, её верные подруги:

— Так нужно было предупредить заранее, мог бы собрать побольше зрителей.

25. Итан

— Да, отпустите же меня, наконец! — Алитара ударила меня кулаком в грудь, отчего я медленно повернул голову, с сожалением осознав, что момент упущен. Наверное было верхом наглости поцеловать красотку сейчас? Нас ведь всё равно застукали, кстати, какого чёрта тут делает Арингтон? Сомневаюсь, что ей приспичило почитать в такой час.

Встретившись с полными гнева глазами девушки, я нехотя скатился с неё и поднялся, подавая ей руку, но, как и ожидал, моей помощью не только пренебрегли, но ещё и окатили такой волной презрения, что, боюсь, отмываться мне придется ещё очень долго. Резко вскочив на ноги, Алитара не стала приводить себя в порядок, а просто стрелой вылетела из комнаты, знатно напугав своим порывом столпившихся стайкой наблюдательниц, которые были вынуждены потесниться еще сильнее за спиной своей предводительницы, освобождая проход во избежание столкновения с леди Альерри. Недовольно заохав, девушки отскочили как ошпаренные (ей-богу, сороки!), только Арингтон не двинулась с места, лишь хладнокровно проводив убегающую с поля боя девушку.

Её вмешательство порядком меня разозлило, отчего захотелось поставить её на место, чтобы впредь не вмешивалась в то, что её не касается. Вот только сейчас на глазах у этих сорок, что бы я ни сказал, она вывернет против меня.

— Уж тебе ли не знать… Лавиния, — процедил сквозь сжатые губы, имя, которое надолго будет отдаваться привкусом желчи во рту, — что мои таланты не требуют доказательств. А расстались мы, скорее потому что ты оказалась не настолько хороша, чтобы планировать продолжение.