Неисправимый грешник - Хантер Мэдлин. Страница 48
Откровенность Бьянки лишь еще больше расстроила Флер. Кое-как она досидела до конца, когда был упакован последний чемодан и Бьянка позвала лакея, чтобы он отнес его вниз.
Когда они остались одни, Бьянка в упор посмотрела на Флер:
– Итак, все согласны в том, что брак весьма хорош для Данте, что он разрешит вопрос с его платежеспособностью и принесет ему счастье. Но насколько он удачен для тебя?
Прямота вопроса застала Флер врасплох. Бьянка не относилась к числу людей, которые лицемерят и притворяются. Флер оставалось либо ответить честно, либо промолчать.
– Случилось много сюрпризов после заключения союза с ним. Во многих отношениях брак оказался совсем не таким, как я предполагала. Что касается того, окажется ли брак удачным для меня, я думаю, что есть шанс.
Я счастлива это слышать и надеюсь, что, если такой шанс существует, ты им воспользуешься. Я считаю, что женщина должна решить, чего она хочет, и бороться за это, а не просто плыть по воле волн.
Когда Флер покинула усадьбу и ехала среди полей Суссекса, она задумалась о совете Бьянки. Она не знала, принесут ли попутные ветры счастье в ее дом, но было ясно, что пора определиться с тем, чего она хочет.
Пора выяснить, способна ли она испытать страсть с мужчиной, не окаменев при этом от ужаса.
Это возможно только с Данте. Ни один другой мужчина не возбуждал ее. Если бы Данте не вошел в ее жизнь, она так и не узнала бы, что она ошибалась в отношении себя в течение многих лет.
Всю ночь она размышляла о том, что может произойти после близости. Ее мысли обратились к тому, что означало для Данте понятие «быть по-настоящему женатым».
Наверняка удовольствие. Он ей уже это показал.
Дружба, как надеялась она. Не скованная смятением, которое недавно она испытала.
А возможно, что и несчастье. Он предупреждал ее об этом в Дареме.
Он не будет верным. Она приняла это как данность, подобно тому, как он смирился с тем, что она не все может дать ему. Он и сам не верил в свою способность быть постоянным.
Однако если его связи причиняли ей боль сейчас, когда они не были по-настоящему женаты, то как будет она жить, зная о его амурных делах при настоящем браке?
Она не могла отвергнуть Данте из-за этого. Она не откажется от шанса узнать, что же они способны делить вместе. Тем не менее она не могла лгать себе. Она знала, что страсть может привести ее к ужасным срывам.
Как только карета достигла предместий Лондона и устремилась к центру, ее мысли о возможных неприятностях оставили ее, как, впрочем, и все другие мысли. Их сменило воспоминание о Данте в день их свадьбы, когда он смотрел в ее глаза и держал ее лицо в своих удивительных руках. Весь остаток пути она снова переживала ощущение единения, которое испытала в тот день, когда он поцеловал ее – один раз в лоб и один – в губы.
«Женщина должна решить, чего она хочет, и бороться за это», – сказала Бьянка.
Флер вдруг почувствовала момент истины, когда окинула беглым взглядом свое будущее и его возможности. Она поняла, чего именно хочет, со всей определенностью, которой нельзя достичь с помощью каких-либо разумных аргументов.
Ее поразило, насколько просто принять решение. Правда, она не знала, хватит ли у нее мужества бороться за это.
Тем более если персоной, с которой она должна бороться, была она сама.
Пустой дом несет невидимые приметы заброшенности. Он излучает недобрую тишину и одиночество.
Именно такие мысли родились у Флер в тот момент, когда карета остановилась перед ее домом. На мгновение ей показалось, что он заколочен на веки вечные.
Она была удивлена, когда дверь открылась и к экипажу вышел Данте.
– Твоя встреча с мистером Бершаром прошла успешно? – спросила она, пока он помогал ей выйти из кареты.
– Была интересной. Я расскажу тебе о ней позже.
Люк извлек ее чемодан, и Данте помог ему внести его в дом.
– День сегодня славный, Люк. Используй его по своему усмотрению, после того как управишься с лошадьми. Карета нам сегодня больше не понадобится.
Обрадованный неожиданным подарком, Люк поспешил на конюшню.
Флер стояла в центре вестибюля и прислушивалась к полной тишине.
– Все ушли?
–Да.
– Наверное, никогда раньше я не бывала здесь совсем одна.
Положив руку ей на талию, Данте повел ее к лестнице.
– Сейчас ты не одна. Думай об этом так, словно ты еще в каком-то коттедже, где, кроме меня, никого нет.
– Кто будет готовить нам обед и одевать нас?
– Мы будем делать все сами, как в коттедже.
– Я там ничего не делала. Со всем управлялся ты.
– В таком случае я и здесь управлюсь. – Он помог ей подняться по лестнице. – Я не хочу, чтобы кто-либо был здесь сегодня. Ни звуков, ни услуг и никаких помех. Мы будем вместе читать, или беседовать, или просто сидеть рядом, не обремененные обязанностями. Ничего за пределами этих стен. Мир только здесь, внутри, где находимся мы вдвоем.
Он отпустил ее и вошел в библиотеку. Флер направилась к себе в спальню.
Все необходимые удобства были созданы. В гардеробной была вода, так что Флер смогла умыться и привести себя в порядок. В гостиной их ждали булочки, джем и пунш. Дворецкий проинструктировал повара, чтобы тот заготовил и оставил на кухне достаточно еды.
Одни. Очарование тишины. Отсутствие всяких звуков и людей рождало в доме удивительную умиротворенность. Она могла физически ощущать Данте даже на расстоянии, потому что никто этому не мог помешать.
Беседа и дружеское общение. Полное доверие. Она не знала, каким образом Данте ранее соблазнял других женщин, но ее он понимал очень хорошо.
Она выпила немного пунша и посмотрела на секретер. Внутри находились страницы ее большого проекта. Она удивилась, что сегодня, сейчас, он ее совсем не интересовал. Все ее мысли занимал Данте, ее переполняли невыразимые, жгучие эмоции.
Она решила не ставить преград своим надеждам и желаниям. Пусть все идет так, как идет. Да если бы она и захотела что-то предпринять, то не смогла бы ничего сделать. Надежда давала ей силы.
Глядя в зеркало, Флер сняла шляпку. Она посмотрела себе в глаза и вынуждена была признать печальную истину. Она была не девочка, не ребенок. Она женщина, которая позволила себе из-за какого-то неведомого страха потерять лучшие годы жизни.
И к тому же женщина, которая безнадежно влюблена в мужчину и хочет иметь его всего, полностью и безраздельно.
Собрав все свое мужество, молясь о том, чтобы у нее хватило сил, она направилась в библиотеку.
Войдя, Флер увидела, что он сидит на диване и ждет ее. Она остановилась перед ним:
– Я не думаю, что было разумно оставить дом без слуг.
– Все, что тебе понадобится, я сделаю для тебя. В чем ы нуждаешься?
– Я хотела бы снять платье, но у меня нет горничной, которая могла бы мне помочь. – Она повернулась к нему спиной.
Она ожидала, что он скажет что-либо умное и бросится ей помогать. Не тут-то было. В комнате воцарилась тишина. Данте не двинулся. Она застыла на несколько секунд, но оставаться в этой позе слишком долго было глупо.
Флер посмотрела через плечо. Их взгляды встретились.
– Ты уверена, Флер?
Она влюбилась в него в эту минуту. Впрочем, он всегда был таким, даже тогда, когда что-то шло вразрез с его интересами и желаниями.
– Я абсолютно уверена, что хочу снять это платье.
Его руки принялись за работу, однако он не спускал глаз с ее лица. Этот взгляд словно взял ее в плен. Она пришла сюда, исполненная решимости быть дерзкой и уверенной, но уже сейчас оказалась в его власти.
– Тебе понадобится помощь, чтобы надеть другое платье, Флер?
Она онемела и лишь покачала головой. Он взялся за узелок, где заканчивалась шнуровка корсета.
– В таком случае я помогу тебе и с этим.
Придерживая ее одной рукой за бедро, он стал другой расшнуровывать корсет.
– Ты меня удивляешь, дорогая.