Соблазнитель - Хантер Мэдлин. Страница 37
– Вы заблуждаетесь, мистер Тиндал! – пролепетала Диана, побледнев как белоснежная скатерть, которой был накрыт стол.
Лицо Тиндала просветлело, он облегченно вздохнул:
– Право же, вы меня успокоили! Я рад это слышать. Меня ввели в заблуждение ваши слова о неудовлетворенности вашим нынешним положением, и я подумал, что...
– Но я вовсе не имела в виду, что собираюсь убежать от своего кузена! – солгала Диана, покраснев как алый мак. Такая направленность беседы была ей не по нутру: как ни любезен был мистер Тиндал, отцом ей он не доводился. – Я подразумевала совсем другое: то, что у меня нет состояния, мой праздный образ жизни, постылые светские рауты, балы и званые обеды. Все это, возможно, весело и славно, но мне пора задуматься о будущем. Я не хочу становиться бедной родственницей, зависящей от милости своих богатых покровителей. Такая роль меня совершенно не устраивает.
– Похвальное умозаключение, – отметил Тиндал, упершись локтями в столешницу и сцепив пальцы. Он положил подбородок на руки и вкрадчиво произнес: – Хочу сказать, мисс Албрет, что я готов оказать вам любое содействие. Вы меня понимаете?
Диана посмотрела в его честные голубые глаза и прочла в них искреннюю озабоченность, однако что-то в его тоне ее насторожило, поэтому она кивнула и промолчала.
Он продолжал:
– Почему бы нам не стать добрыми друзьями? Кто знает, быть может, со временем наши отношения перерастут и в нечто большее, чем дружба...
Все завертелось у Дианы перед глазами, она приросла к стулу и онемела от изумления.
Тиндал протянул руку и коснулся ее подбородка.
– Конечно, я значительно старше вас, но в этом нет ничего необычного. Вы понравились мне, едва лишь я вас увидел, и с тех пор я лелею надежду, что вы примете мою симпатию к вам благосклонно и не отвергнете мои ухаживания.
Диана широко раскрыла глаза: он набивался в кавалеры!
Воспользовавшись ее замешательством, Тиндал встал и наклонился. Она не сразу сообразила, зачем он это сделал, но спустя мгновение все разъяснилось.
Милый, любезный, честный мистер Тиндал поцеловал ее. Она не сопротивлялась.
– Не вижу оснований предполагать, что он последовал за Дианой, – сказал Хэмптон, успокаивая разволновавшегося Дэниела, который смотрел в окно кареты. – Он уехал значительно позже и, возможно, другой дорогой.
– Скоро все выяснится, – сказал Дэниел, – я буду рад оказаться в дураках.
Прибыв в усадьбу, они не обнаружили в доме ни Дианы, ни Тиндала, но, расспросив прислугу, узнали, что служанка Мэри рассказала Диане о викарии Албрете из своей деревни Фенвуд. Конюх же сообщил им, что вскоре после ухода Дианы из усадьбы Тиндал велел подготовить для него экипаж. Подозрения Дэниела окрепли, и он решил немедленно отправиться на их розыски.
– Он производит впечатление приличного человека, – продолжал рассуждать его спутник. – Все считают его порядочным и честным, не думаю, что он способен на подлый поступок.
Дэниел имел основания придерживаться иного мнения. Он знал, что Тиндал питает слабость к юным красавицам, особенно к девственницам с хорошими манерами, нежной белой кожей и темными волосами, желательно – беззащитным и нуждающимся в покровительстве богатого и влиятельного мужчины.
Карета свернула на глинистый проселок и поехала медленнее. Терпение Дэниела истощалось. Хэмптон оставался невозмутимым, что бесило Дэниела: адвокат явно недооценивал опасность, нависшую над Дианой.
– Если вы так уверены в порядочности Тиндала, – раздраженно пробурчал он, – тогда зачем вы составили мне компанию?
– Буду с вами откровенен, – со вздохом отвечал Хэмптон. – Я поехал с вами исключительно ради вашего же благополучия, чтобы удержать вас от необдуманных поступков. – Он кивнул на пистолеты, прикрепленные к стенкам кареты.
– Если мне потребуется прикончить негодяя, – процедил Дэниел, – я убью его голыми руками.
– В этом я не сомневаюсь, – усмехнувшись, сказал адвокат. – По-моему, у вас богатый опыт в делах такого рода. Но сегодня вам это не удастся, я об этом позабочусь.
Карета достигла окраины Бринли, Дэниел попросил кучера ехать помедленнее, и приятели стали внимательно всматриваться в окрестности. Наконец Дэниел заметил у трактира знакомую двуколку. Велев кучеру остановиться, приятели выскочили из кареты.
– Где хозяин кабриолета?– спросил у трактирщика Дэниел.
– Наверху, в номере, – ответил тот.
– Он там один?
Трактирщик молча покачал головой. Дэниел метнулся к лестнице. Хэмптон схватил его за локоть, воскликнув:
– Не делайте поспешных шагов!
Дэниел оттолкнул его и стал бегом подниматься на второй этаж, перепрыгивая через две ступеньки. Первый номер пустовал, Дэниел рванул на себя дверь второго и замер, потрясенный представшей его взору сценой, на пороге.
Склонившись над сидящей Дианой, Тиндал жарко целовал ее в губы, сжав ей голову ладонями. Она же словно приросла к стулу, раскраснелась и не пыталась оттолкнуть его. Дэниел пришел в ярость и шагнул к столу. Тиндал, услышав звук его шагов, обернулся и отпрянул от Дианы. Тихо охнув, она закрыла лицо руками и отвернулась.
Дэниел стал медленно приближаться к Тиндалу, намереваясь превратить его физиономию в кровавый рубленый бифштекс. Но Хэмптон сжал ему локоть и прошептал:
– Опомнитесь! Не забывайте, с кем вы имеете дело! Будьте благоразумны!
Это отрезвило Дэниела. Тиндал не сводил с него глаз. Диана уронила руки на колени и уставилась невидящим взглядом в окно. В номере воцарилась тягостная тишина.
– Мисс Албрет, оставьте нас, пожалуйста, одних, – сказал Хэмптон уверенным голосом юриста.
Диана сочла разумным промолчать и выскользнула из комнаты. Все и так было понятно, оправдываться не имело смысла, Дэниел застал ее в номере в объятиях другого мужчины. Как только дверь за ней захлопнулась, Тиндал сел, выпил бокал вина и сказал:
– Это всего лишь невинный поцелуй, господа! Диана восприняла его благосклонно, и я не вижу причин для скандала!
Дэниел боролся с желанием задушить этого негодяя. Почувствовав это, Хэмптон встал между ним и Тиндалом.
– Вы скомпрометировали девушку уже тем, что заманили ее в номер, – строго сказал он. – Возможно, она этого не поняла, но вы-то знали, что делаете. Нужно найти выход из этого двусмысленного положения.
– Я готов заплатить умеренную компенсацию, – предложил Тиндал.
– Диана – не молочница, от которой можно откупиться парой фунтов!
– Позволю себе с этим не согласиться! Уж не намекаете ли вы на то, что я, как джентльмен, обязан теперь жениться на этой бесприданнице?
– Разрази меня гром, если я допущу это! – воскликнул Дэниел, побагровев от негодования.
Тиндал расхохотался:
– Вы так отстаиваете честь этой милой, но безродной девицы, будто бы сами имеете на нее виды. Но согласитесь, она пустышка! Право же, господа, нужно решить это недоразумение миром.
– И что же вы предлагаете?
– Я готов взять ее в жены, но при условии, что мне простят карточный долг и заплатят двадцать тысяч наличными, – не моргнув глазом ответил Тиндал.
– Сорок тысяч... Не многовато ли?
– Полагаю, что дело того стоит. Я мог бы вообще не обсуждать этот пустячный вопрос!
– А я вполне бы мог вас прикончить, – заметил Дэниел, теряя терпение.
– Вы мне угрожаете? – прищурившись, спросил Тиндал.
– Он взбешен, а вы провоцируете его на грубость, – сказал Хэмптон.
Тиндал смерил Дэниела насмешливым взглядом:
– Ах, какие мы чувствительные! Вы защищаете ее так, словно бы она – ваша родная сестра.
Дэниел рассвирепел. Он давно искал случая поквитаться с этим мерзавцем, и вот теперь сама судьба давала, ему шанс исполнить свой долг.
– Довольно! – вскричал он. – Никаких соглашений, только дуэль. Завтра утром в Лондоне я пришлю к вам своего секунданта. Прощайте!
Тиндал побледнел.
Глава 17
Казалось, в доме объявлен траур в связи с чьей-то внезапной кончиной. Тишина становилась уже невыносимой, но Диана стоически терпела гнетущую атмосферу. Своим легкомысленным поведением в трактире она запятнала собственную репутацию и бросила тень на доброе имя Дэниела и его сестры. Теперь из-за ее глупости страдали порядочные люди.