Мой муж - злодей (СИ) - Власова Ксения. Страница 12

— Здесь мило, — заметила Элизабет, делая пару шагов по овальному ковру с пушистым ворсом. Тому самому, где лет семь назад он и нашел кости несчастной. — Не похоже на логово злодея.

— Я предпочитаю работать в башне, — ответил он. — В противном случае дом бы пропитался темными эманациями. Мне это не повредит, но под моим началом трудятся обычные люди.

— Из вас вышел ответственный работодатель.

Реймонд искоса посмотрел на нее. Не похоже, что принцесса издевается, говорит вполне серьезно. Он тряхнул головой и шагнул к завешенному темным полотном зеркалу на стене.

Не стоит обольщаться. Принцесса явилась к нему не с дружескими намерениями. Конечно, она не кричит «проклятое дитя богов!» и даже не падает в обморок (что делает ей честь), но свое отношение к нему продемонстрировала вполне наглядно. Ему хватило того короткого эпизода в спальне, когда он забылся и прикоснулся к ней. Она, как и следовало того ожидать, отшатнулась. Не то чтобы его это задело… Впрочем, если уж начистоту, задело.  Вероятно, потому что впервые за долгое время кто-то позволил ему почувствовать себя человеком, а не обладателем темного дара.

Элизабет подошла ближе. Зеркало безучастно отобразило высокую фигуру Реймонда и золотоволосого хрупкого ангела, едва достающего ему до плеча. Свет и тень, день и ночь… Забавно, они смотрятся до гротескности чуждо.

— Дворец короля Ричарда Храброго, — лаконично бросил Реймонд, глядя в зеркальную гладь.

Та пошла рябью, как вода озера, в которую запустили камень. Элизабет затаила дыхание, и он поднял бровь. Ей прежде не доводилось видеть магическое зеркало?

— Кто потревожил Его Величество?

Реймонд узнал говорившего — верховного мага короля, Аспера.

— Лорд Реймонд Коулман.

— Не уверен, что Его Величество сможет сейчас вас принять.

Изображения по-прежнему не было, и Реймонд не видел лица Аспера, но подозревал, что тот досадливо морщился, как и всегда, когда приходилось выполнять неприятные поручения.

— Скажите ему, что у меня его дочь.

Повисла пауза, а затем в голосе Аспера скука уступила место недоверию:

— Принцесса Элизабет?

Та сделала шаг вперед и крикнула, будто боялась, что ее не услышат:

— Да, я здесь!

— Подождите, будьте добры.

Раздался звук упавшего стула, хлопнула дверь, и в зеркале все стихло. Элизабет куснула губу и хмыкнула:

— Телефон, кто бы мог подумать!

Реймонд нахмурился. Незнакомое слово не вызвало в памяти ни одной ассоциации.

— Простите?

— Ничего, это я так… Не обращайте внимания.

С каждой проведенной минутой все сложнее было не обращать внимания на принцессу. Ее странность, даже инаковость, притягивала его магнитом.

— Элизабет! Элизабет!!!

Он с неохотой вновь взглянул в зеркало. То пошло волнами, а затем вспыхнуло синими бликами. Вместо собственных отражений на них с принцессой мрачно взирал Его Величество Ричард Храбрый. Позади него мелькали лица его жены и второй дочери — тихони Маргарет.

— Я так и знал, что ее пленили! — жарко проговорил принц Уильям и грозно стукнул кулаком по столу.

К счастью, не по его, Реймонда, столу, а по королевскому. Это радовало. Свои вещи Реймонд любил и оберегал.

— Чего ты хочешь? — исполненным благородного гнева голосом спросил Ричард. Его черные брови сошлись в одну линию. — Власти? Денег?

Реймонд тяжело вздохнул (стереотипность мышления всегда его раздражала) и хотел было ответить, но Элизабет его опередила. Положив ладонь чуть выше его локтя, она вскинула подбородок и с улыбкой, подозрительно напоминающей акулью, сказала:

— Мы хотим сообщить вам пренеприятное известие. — Почему-то ее развесили эти слова, и она коротко хихикнула. — Только что мы сочетались браком. Позвольте представить вам моего мужа.

Реймонд чуть дернул уголком губ. Элизабет снова все перепутала: это он должен был представлять ее, но, признаться, ему понравилась ее инициатива. А ее пальцы, вцепившиеся в его локоть, приятно согревали даже через плотную ткань рубашки.

— Где? — глупо спросил Уильям, на что Ричард молча открыл и закрыл рот.

— Что «где»? — терпеливо уточнила Элизабет.

Реймонд, сощурившись, всмотрелся в принца. Интересно, что связывало этих двоих? Принцесса слишком умна, чтобы довольствоваться столь унылой партией, как принц Уильям. Не это ли подтолкнуло ее сбежать? А спасение мира могло послужить лишь поводом.

Впрочем, какая разница?

— Ваш муж, — после паузы пояснил Уильям.

Элизабет выдохнула через ноздри, как породистая лошадь, и весьма грубо, совершенно недвусмысленно ткнула в него, Реймонда, изящным указательным пальцем.

— Элизабет! — ахнула Мария. — Как ты могла?!

— Вот теперь я Элизабет, а не дорогая, — буркнула его новообретенная жена. — Очень мило, но поздно.

— Скажи правду! — потребовал Ричард. — Тебя обманули? Заколдовали? Что заставило тебя сбежать из храма?

Элизабет, будто ненароком, сделала шаг назад и очутилась за его спиной. Реймонд не мог ее осуждать: взгляд Ричарда буквально испепелял. Казалось, вот-вот из его ушей пойдет дым, а изо рта вырвется пламя. Как у драконов, с которыми давным-давно породнился его предок. Еще до того, как ящеров вырезали как вид ради шипастых голов, украсивших камины рыцарей.

— Это было мое собственное решение, — ответила Элизабет.

Реймонд снова удивился. Признаться, он ожидал, что принцесса переложит вину на него. Ему не привыкать, а ее имя осталось бы незапятнанным.

— Ты не могла так поступить! — отрезал Ричард, пока Мария прикладывала к носу пузырек с нюхательной солью. — Бросить жениха перед алтарем… Мы не так тебя воспитывали!

— Это правда, — поддакнула Элизабет. — Дело не в вас, а во мне. Не переживайте.

— Не переживать! — воскликнула Мария. Пузырек с нюхательной солью в ее руках сменился на тонкий батистовый платочек. — Ты подговорила сестру занять свое место на венчании! Теперь мы даже не знаем, что делать с этим браком: в храме прозвучало твое имя, но клятву дала Маргарет!

— У меня на ладони проступила брачная вязь, — напомнила та. — Боги признали наш брак.

— Это можно оспорить, — отмахнулся Ричард от младшей дочери. — Элизабет, немедленно возвращайся домой!

Уильям коротко переглянулся с Маргарет и покраснел. Если он и хотел что-то добавить, то промолчал.

— Нет, теперь мой дом здесь.

Слова Элизабет прозвучали решительно и заставили Реймонда очнуться. Пожалуй, он выслушал достаточно. Пора и ему вмешаться, не все же принцессе отдуваться.

— Сожалею, но ваша дочь — моя жена, — напомнил он. — Мы консуммировали брак. У нас есть свидетели и доказательства.

— Что? Этого не может быть!

Лицо Ричарда покрылось багровыми пятнами, а глаза заметали молнии. Мария вскрикнула и принялась обмахиваться платочком. Губы Маргарет округлились в беззвучном «о!». Уильям потрясенно застыл и едва слышно выдавил:

— Уже?

Элизабет виновато развела руками. Видимо, ей стало жаль бывшего жениха. Почему-то эта мысль неприятно царапнула Реймонда.

— Я могу продемонстрировать простыню, если вы, Ваше Величество, настаиваете, — вежливо ответил он. — И пригласить пару слуг, чтобы они подтвердили мои слова.

— Негодяй! — закричал Уильям и, вскочив на ноги, бросился… вон из комнаты.

Вероятно, к конюшне, чтобы оседлать коня и скакать во весь опор в его, Реймонда, скромную обитель. Быстрее было бы взять у мага портал, но Реймонд слишком хорошо знал привычки принцев: легких путей они не ищут.

— Я больше не могу этого слышать, — вдруг всхлипнула Мария и грациозно осела на ближайшее кресло. Правильно, падать в обморок на холодный пол небезопасно.

— Мама! — испугалась Маргарет и бросилась к королеве. — Воды!

— Принц вышел из чата, королева-мать вышла из чата, — потрясенно пробормотала Элизабет.

Он снова ничего не понял из ее ремарки, но поставил мысленную галочку узнать, что значат ее слова.

По ту сторону зеркала в комнату вбежали трое слуг и захлопотали вокруг не подающей признаков жизни Марии. Ричард никак не отреагировал на этот хаос. Подавшись вперед так, что стала заметна сетка тонких морщин на его благородном лбу, он зловеще прошипел: