Ведьма в большом городе (СИ) - Блум Хельга. Страница 28
— А что же вы сами не бросились на поиски? — не удержалась от вопроса я.
— Я искала его всеми немагическими способами, но безуспешно, — любезно ответила она. — А с магией, так уж вышло, мы на вы. Тем не менее, — она покрепче перехватила пистолет, — я и без волшебства прекрасно справляюсь.
— Зачем же было приходить сюда с оружием? Я нашла вам Хэрриджа, вы могли продолжить обольщать его, чтобы он отдал вам зеркало.
— Получив твою записку, я тут же связалась с его служанкой и, как ты думаешь, что узнала? Что лорд Хэрридж ещё не появлялся дома. «Где же он может быть?» — подумала я. И что же? Он, оказывается, у ведьмы дома. Интересно, чем же вы здесь занимались, голубки? Вот я и решила, что нужно действовать проще. Нет ничего лучше прямого подхода. Так что, или ты дашь мне зеркало, или твоя подружка получит дыру в черепе. Что выберешь?
Глава 12
Мои надежды на урегулирование конфликта мирным путём стремительно таяли. Ну, то есть, может и были какие-то способы разрешения данной ситуации, но мне они в голову почему-то не приходили. Быть может это из-за пистолета, приставленного а затылку, а может по какой-то другой причине.
Хэрридж попытался было встать с кровати, успокаивающе уговаривая леди Бербидж опустить пистолет:
— Послушай, Лора, я сделаю всё, что ты скажешь, только отпусти Ив… Астру.
— Сидеть! Если будешь дёргаться, у меня может случайно дрогнуть рука и тогда… — она сделала многозначительную паузу и мы все поняли, чем это грозит моей черепушке.
— Хорошо! Вот, я не шевелюсь. Только не стреляй. Я отдам тебе зеркало! Оно не здесь, нам придётся добраться до моего дома.
— Да неужели? Я два раза обыскивала твой дом, начиная от чердака и заканчивая подвалом. И как ты думаешь, что нашла? Кучу дизайнерских тряпок и коллекцию гравюр, надо сказать, весьма пикантного содержания.
— Лора, — Хэрридж выдал самую очаровательную из своих улыбок, — ты же понимаешь, что зеркало, дающее возможность увидеть всех и каждого это слишком большой соблазн для любого, кто узнает о нём. С помощью такой вещи можно управлять миром. Разумеется, оно спрятано в надёжном тайнике. А теперь, прошу тебя, отпусти Астру.
— Не держи меня за дурочку! — прошипела сквозь зубы Бербидж или как её там на самом деле зовут. — Мы отправимся за зеркалом все вместе. Не хочу, чтобы ты сделал какую-то глупость. Медленно встань и, так и быть, можешь одеться.
Пока Оливер торопливо натягивал на себя одежду, я размышляла, как же нам быть дальше. Питер может появиться в ближайшее время, а может и опоздать. У него сейчас другие заботы, откуда ему знать, что опасность может исходить не только от Альма. Нет, на помощь рассчитывать не приходится. Остаётся только надеяться, что удастся как-нибудь по дороге оглушить леди Бербидж и выхватить у неё пистолет.
Уже когда мы были в холле, послышался громкий стук в дверь, а сразу после этого кто-то дёрнул дверную ручку и внутрь практически ввалилась тяжело дышащая Розетта. Ну, конечно! Я ведь не закрыла дверь за леди Бербидж.
— Ива, я не знаю, что произошло, но… — начала было принцесса, однако тут же осеклась, заметив пистолет.
И в это самое мгновение произошло то, чего не ожидал никто из нас, ни Оливер, удивлённо взиравший растерянную Розетту, ни сама принцесса, которая явно не понимала, что здесь происходит, ни леди Бербидж, соображающая, что же ей делать с новым участником этого причудливого спектакля. Леди Бербидж медленно осела на пол, а Фрида удовлетворенно отбросила в сторону скалку.
— Фрида, ты опять что-то печешь? — всхлипнув, пробормотала я.
— Инспектор Фрамин всегда утверждал, что настоящий сыщик должен использовать все имеющиеся средства для достижения цели. У меня сложилось впечатление, что эта особа больше не обладает ннеприкосновенность как ваша клиентка, а под рукой в этот момент оказалась только скалка.
— Это было потрясающе! — меня охватила лёгкая эйфория. Много ли человеку надо для счастья? Всего лишь уберите заряженное оружие от его головы.
— А я уж думал, всё, конец! — признался Хэрридж, поднимая с пола пистолет.
Я наконец взяла себя в руки и решила для начала разобраться с самым непонятным, с принцессой:
— Розетта, что ты здесь делаешь? Ты должна быть во дворце, с отцом или, в крайнем случае, с Фоггом.
— Я была во дворце. Сначала всё шло по плану, Варрийский действительно напыщенный индюк, который подумал, что я испугалась и вернулась под родительское крыло, готовая выйти замуж за любого, на кого покажет пальцем мой отец.
— Ну и что случилось?
— Сама не понимаю! — в голосе Розетты звучало неприкрытое отчаяние. — Мы с отцом сидели в его кабинете вдвоём, говорили о грядущей свадьбе. Всё шло по плану, я подлила ему зелье и тут вошёл этот скользкий тип, Ллойд, с королевскими стражниками. Сказал, что на отца планируется покушение и в целях безопасности меня немедленно отвезут а замок жениха, где я и останусь до дня свадьбы. Не знаю, достаточно ли он выпил, чтобы зелье подействовало, но оставаться там я не могла.
Вот же!.. Нехорошие люди. Не знаю, был ли это ловкий маневр, чтобы поскорее жениться на принцессе или они узнали, что Розетта собирается подлить отцу антидот. Это сейчас не так важно. Сейчас важнее решить, как быть дальше. Прежде всего, надо разобраться с Лорой Бербидж. И желательно поскорее найти Фогга. Эх, куда же он запропастился?..
— Хэрридж, будьте любезны, транспортируйте свою даму сердца в кладовку и заприте там. Только предварительно свяжите, во избежание каких-либо неприятных неожиданностей.
Оливер коротко кивнул и недолго думая, принялся связывать леди Бербидж ее же шарфом. Между прочим, симпатичный шарфик, натуральный шелк..
К сожалению, убрать обладательницу шарфика под замок он не успел. Дверь вновь распахнулась (проходной двор какой-то, а не дом!) и внутрь ворвался отряд королевских гвардейцев во главе с моим бывшим женихом и его верным соратником Ллойдом. Нет, пожалуй, не отряд. Что только не примерещится от неожиданности… В общем, всего пятеро гвардейцев и Альм с Ллойдом.
— Ах, я так и знал! — мелодраматично завыл Альм. То есть, он, наверное, думал, что это какая-то обличающая речь, но на выходе получался плохой монолог актёра провинциального театра. — Розетта, дорогая, пойдемте, я провожу вас домой. Отныне и навсегда я буду защищать вас от людей, подобных им, — его изящный наманикюренный пальчик указал на нас с Хэрриджем. — Гвардейцы, эти люди — враги нашей доблестной державы. Они готовили покушение на его величество! Эта организованная преступная группировка во главе в главой, тьфу! ерунда какая-то! В общем, по приказу Питера Фогга эти люди похитили принцессу Розетту. Немедленно препроводите их всех в городскую тюрьму, где они вместе со своим главарем будут ждать суда!
Я слушала его и отчаянно жалела, что у Фриды была всего одна скалка, и та сейчас валяется на полу.
Глава 13
— А это ещё кто? — Альм удивлённо рассматривал бесчувственную леди Бербидж, — Оливер Хэрридж, неужели вы убили эту даму? — граф дотронулся до нее носком туфли. Дама слабо зашевелилась.
— Варрийский, вы прекрасно знаете, что я никого не убивал, — устало вздохнул Оливер.
— Можете даже не рассчитывать на снисхождение суда! — последовал суровый ответ.
Было видно невооружённым взглядом, что этот господин уже видит себя в королевской короне. Он весьма величественно посмотрел на Фриду:
— Да тут целая банда! Казнить! Всех! Вы только поглядите, у нее же руки по локоть в крови!
— Ваша милость, если вы изволили говорить об этом пятнышке на рукаве, то могу вас заверить, что это вовсе не кровь, а вишневое варенье, — преисполненным достоинства голосом ответила Фрида. — Инспектор Фрамин всегда утверждал, что нельзя теоретизировать, прежде чем появятся факты.
Ну где же Питер, когда он так нужен? Пользуясь тем, что внимание действующих лиц так удачно переключилось на Фриду, которая очень убедительно рассказывала о методах работы инспектора, я подняла лежавшую на полу скалку. Только я попыталась пустить ее в дело, как ближайший гвардеец ловко скрутил мне руки за спиной и лишил оружия.