Вор и проклятые души - Корвин Флейм. Страница 66
— Здравствуйте, милая Ирменгрет! — громогласным басом объявил он, широко раскинув длани. В правой руке он держал трость с бриллиантом на рукояти. Пальцы герцога также были украшены золотыми перстнями с большими камнями.
— И тебе не хворать, Брио!
Я восхитился Ирмой. Буквально несколько секунд назад ее чуть ли не трясло от страха, но вдруг смогла возобладать над чувствами и с дерзостью ответить на фамильярное приветствие.
— У меня к тебе предложение.
— Знаю, о чем ты скажешь. Лучше подохни прямо здесь!
— О! Вижу, что ты ничуть не меняешься. Сколь столетий знаю тебя, — герцог вдруг озлобился, его лик на пару мгновений принял обличье вампира, — сколь веков ни прошло, а ты все такая же неблагодарная тварь. Даже не выслушала меня, а ведь я хотел предложить тебе сдаться. Тогда твои люди будут свободны!
— Это говорит Брио Лжец? Или тебе больше подходит Брио Предатель?
— Ты редкостная сука, Ирма!
Рядом раздался тихий смех, это веселился Бран.
— Высоким слогом изъясняются герцог и графиня, — произнес он.
Герцог опустил руки и окинул взором своих людей. Они вдруг разомкнули окружение и явили свою нечеловеческую сущность. Часть из них сорвалась с места размытыми пятнами, и через несколько ударов сердца против нас было только полукольцо из вампиров герцога ди Альмара, который по-прежнему стоял впереди всех.
— Что происходит?.. — пробормотал я.
— А ты гляди, — ответил мне Бран и усмехнулся, — они совсем не дураки. Я надеялся, что они в этом чертовом кольце половину своих уложат, но вовремя перестроились. Хотя дело-то нехитрое.
Люди герцога вскинули пистоли, что были спрятаны под плащами. Телохранители Ирмы тоже развернулись в линию и подняли огневое оружие. Но сколь мало их, а сколь много привел герцог ди Альмара!
— Ирма! Ты видела? — Герцог поднял правую ладонь, и его люди опустили оружие. — У тебя хватит ума прикинуть, сколько серебряных пуль полетит в тебя? Сколько поймаешь ты сама? Как решето будешь! И ты ведь знаешь, что не убежишь! Ни ты, ни твои люди!
Проклятье! Герцог чертовски прав! Остается уповать на магию Велдона. Только он сможет защитить от залпа!
— Святой отец, — полуобернувшись, прошептал я. — Пистоли сейчас самое опасное.
— За идиота меня считаешь? — взъярился монах.
— Ни в коем разе.
Я отвернулся и довольно хмыкнул, невольно покосившись на левую руку. Под перчаткой змеиная кожа. Не хочу умирать, чтоб возродиться еще большим чудовищем. Хорошо, что Томас Велдон начеку, его магия прикроет от пуль.
— Ирма! — Могучий бас герцога вновь зазвучал в рощице. — Ты язык проглотила? Мое терпение на исходе!
— Чего ты хочешь?
— Ты знаешь! — Герцог ди Альмара сделал три шага вперед и, не сдержавшись, растянул лицо в плотоядной улыбке. — Мне нужен твой замок!
Ирменгрет снова не ответила.
— Отдай замок! Графский титул оставь себе, если хочешь! Но отдай замок, — повторил герцог, — и я позволю тебе и твоим людям покинуть Брешту невозбранно! Ты и сейчас уйдешь.
Вампир многозначительно замолчал.
— Уйдешь, — заговорил он вновь, — только заплатишь мне одним своим человеком. Кровь за кровь!
Графиня ди Плерри тоже вышла из-за линии своих людей. Кто-то из телохранителей Ирмы попытался отговорить госпожу от опрометчивого порыва, но хватило лишь ее мимолетного холодного взгляда, чтоб тот заткнулся.
Ирменгрет стояла в двух шагах от меня. Я чувствовал запах ее духов и одновременно ощущал напряжение, что скручивало нервы графини в тугой канат, который может и не выдержать натяжения, разорваться. Но она еще держалась. Страшилась герцога до спазмов в животе, однако не выпускала страх наружу.
— А если я соглашусь?
— Это будет прекрасно!
— Но все мои люди уходят вместе со мной.
Герцог покраснел и, наверное, засопел, но здесь слышно не было. Зато видно, как распирала его злость, которую должен был держать в себе. Неожиданно Брио ди Альмара повернулся к нам спиной. Будто высматривал что-то средь своих людей. Длилось это не долго.
— Умеешь ты уговаривать, — сказал он, снова обернувшись к нам. — Я согласен! Все уходят с тобой. Но только после заключения договора, по которому ты отдаешь замок!
— Подпишем бумаги? — Ирма сделала еще один шаг навстречу герцогу.
— О нет! — Он картинно расхохотался, даже за живот схватился. — Не в этот раз. Опять ты обманешь. Лживая ты сука!
— Ах вот как хочешь договориться! — вспылила Ирма. — Понося меня перед моими же людьми! И ты говоришь об обмане? Ты, кого прозвали средь наших Брио Бесчестным!
Герцог снова рассмеялся.
— Но ведь было! — воскликнул он. — Было!
— Лишь раз! — зашипела Ирменгрет. — После твоего предательства!
— Довольно! — Веселье сползло с лица герцога. — Ты принимаешь мое предложение?
— Как же мы скрепим сделку?
— Сейчас увидишь, дорогая моя.
Двое людей герцога, что стояли за его спиной, вдруг расступились, пропустив монаха в темной рясе с накинутым на голову капюшоном. Над сердцем у него был вышит белый церковный крест на синем поле, перечеркнутый слева направо красной стрелой. Человек в монашеской рясе ступал, опираясь на посох с закрученным в спираль навершием. Орденский колдун! Приспешник Возвратившегося бога! Он открывал порталы, о которых известили фиолетовые огни!
— Приспешник Низверженного! — Ирма изумилась до предела. — Ты тоже служишь ему?
Сказать, что графиня была поражена до глубины своей проклятой души, — не сказать ничего. Но разве она ожидала что-то иное после порталов, которые привели сюда ее давнего врага и сотню его людей? Неужели она не ведала, что значило сияние за деревьями?
— Проклятый пепел!.. — Я тихо выругался.
Вот и приспешник Низверженного! Показался наконец! Знает ли он, что и я здесь? Ведает ли Возвратившийся бог, что Николас Гард жив? Кровь и песок!
— Рад представить тебе мэтра Клиона! — Герцог был крайне доволен эффектом, который произвело появление орденского колдуна. — Он представляет моего… э-э… союзника. Правильно я говорю, мэтр Клион?
Слуга Низверженного склонил голову набок и, прислонив посох к плечу, сложил пред собой ладони домиком.
— Святой отец… — произнес я.
— Вижу, Гард, — ответил Велдон. — Его нужно убить первым!
— Понял!
Я сжал рукоять бракемарта и посмотрел на орденского колдуна. Не похоже, что он сколь-нибудь интересуется моей персоной, но тем хуже для него.
— Ирма! — в очередной раз воскликнул герцог Врио ди Альмара. — Ты снова испытываешь мое терпение!
Графиня горделиво вздернула подбородок и направилась ко мне и Брану. Когда подошла к нам, плечи ее поникли и взор опустился.
— Николас! — Она коснулась моей левой, покрытой чешуйчатой кожей руки, и затем посмотрела на предвестника: — Бран! Не позвольте ему захватить меня!
Длинные ресницы Ирмы задрожали, а карие глаза заблестели от влаги. Вампир с немой мольбой перевела взор на инквизитора.
— У тебя тоже прошу защиты, святой отец, — негромко произнесла она. Так, чтобы услышали только стоящие рядом с ней Велдон, Бран и я.
Ирменгрет прошла мимо меня и предвестника и тоже коснулась инквизитора. Томас Велдон поймал взгляд Ирмы и кивнул. Вампир встала подле него, улыбнувшись Рене Зиллю, и, сжав кулаки, закричала:
— Ты никогда не получишь мой замок и его силу! Слышишь, ты, сын гиены и шакала!
На рощу легла глухая тишина. Затихла, замерла даже природа. Герцог Брио ди Альмара наигранным жестом развел руки. Похоже, он был большим любителем театральных эффектов.
— Что ж, — произнес он. Говорил Брио негромко, однако в безмолвии голос герцога слышен был далеко. — Пойдемте, мэтр Клион. Ваши услуги понадобятся нам несколько позже.
Чернокнижник и высший вампир направились к фигурам в черных плащах с белыми повязками на рукавах. Я слышал, как билось мое сердце, и мне казалось, что его услышит и Бран.
— Прикрывай Велдона и Ирму, — сказал я, — а герцог и колдун — мои!
Глава 33
СХВАТКА
— За деревья! — заорал Бран. — Прячьтесь!