Империя, не ведавшая поражений - Кук Глен Чарльз. Страница 41

Мне снова снились войны, крики целых королевств, сокрушаемых сапогами легионов, во главе которых стояли люди, подобные лорду Хаммеру. Это были жестокие, горькие дни, и самым печальным было то, что мы не победили, лишь на какое-то время остановили войну.

Мое подсознание дало мне подсказки, которые упустил из виду мой разум.

Проснувшись, я уже понимал харишей.

«Его имя — шутка», — говорила Тень.

В этой шутке не было ничего смешного, лишь чистое высокомерие.

Одним из выдающихся злодеев Великих Восточных войн был колдун по имени Ко Фенг, недолгое время командовавший легионами Империи Ужаса. Но его собратья-чародеи из Совета Тервола изгнали его из-за его непродуманной, прямолинейной, дорогостоящей и действующей напролом военной тактики. По не понятным никому причинам он был отправлен в изгнание.

Его прозвище, по обе стороны линии фронта, было Хаммер — Молот.

Абоуд говорил, что он — мой враг…

Дикари больше нас не беспокоили. Колдовство лорда Хаммера подействовало.

Лишь десяток из нас могли идти. Ченит и я были единственными оставшимися в живых кавелинцами…

Кавелин принял на себя главный удар в Великих Восточных войнах. Легионы Империи Ужаса не знали пощады. Наш народ мог никогда не возродиться…

Я сидел на камне, борясь с собственной совестью. Ко мне подошел Ченит.

— Хочешь есть?

— Вряд ли.

— Что случилось, Уилл?

— Похоже, я знаю, кто он. Что он делает. И почему.

— Кто?

— Лорд Хаммер.

— В смысле — кто он?

— Лорд Ко Фенг. Тервола. Тот, кого мы называли Хаммером-Молотом во время войн. Когда все закончилось, его изгнали из Шинсана. Его лишили бессмертия и отправили в изгнание. Он пришел за драконьей кровью, чтобы отвоевать свое бессмертие. Чтобы у него было время вернуться.

— О боги. Уилл, надо что-то делать.

— Что? Что мы можем сделать? Я даже не знаю, в самом ли деле это Ко Фенг. Но я знаю, что мы взяли его золото. Он достойно к нам относился, даже спас мне жизнь, когда в том не было необходимости. Я знаю, как к нему относится Тень, а я о ней достаточно хорошего мнения. Так что — сам понимаешь, что меня гложет.

Моя жизнь обычно была не столь сложна. Солдат получает приказы, делает что положено и не особо беспокоится о завтрашнем дне или глобальных проблемах. Он берет от жизни то, что может и когда может, поскольку другой возможности может и не представиться. Он редко морализирует или мучается угрызениями совести.

— Уилл, мы не можем снова выпустить в мир зло, подобное Ко Фенгу. Если только в нашей власти его остановить.

— Ченит, Ченит. Кто сказал, что он — зло? Настоящий его грех в том, что он был врагом. Некоторые из нас были столь же жестоки и кровавы.

Я обернулся, взглянув на щель в горном склоне. Гигантский черный жеребец стоял в ярде от того места, где лорд Хаммер оставил его вчера. Хаммер спал на земле рядом с конем.

Легкая добыча, подумал я. Подойти, вонзить кинжал — и все.

Если конь мне это позволит. Непостижимо отчего, но я знал, что он меня не подпустит.

Моя собственная жизнь меня волновала мало. Подобно харишам, мне никогда не приходила в голову мысль о том, останусь я в живых или нет.

Я не представлял, каким образом любой из нас смог бы вернуться домой без защиты лорда Хаммера.

Тень с трудом села.

— Идем со мной, — сказал я Чениту.

Мы подошли к ней. Она приветствовала нас слабой улыбкой.

— Я мало на что сгодилась там, внизу, да?

— Как ты себя чувствуешь? — спросил я.

— Лучше.

— Хорошо. Мне было бы жаль, если бы оказалось, что я зря тебя сюда тащил.

— Это был ты?

— Лорд Хаммер нес скуттарийца.

— А остальные?

— Они остались там, милая.

— Все было так плохо?

— Хуже, чем кто-либо мог предполагать. За исключением дракона.

— Вы добыли кровь?

— Добыли. Оно того стоило?

Она пристально посмотрела на меня.

— Ты знал, что придется рисковать. Тебе за это платили.

— Знаю. Вопрос только в том, не хватит ли с меня.

— Что?

— Я знаю, кто такой лорд Хаммер, Тень. Хариши знали это с самого начала. Именно потому они и пошли с нами. Я убил двоих из них. Двоих убил лорд Хаммер. Фоуд убил Сигурда. Пятеро из нашего отряда погибли, сражаясь друг с другом. Мне хотелось бы знать, нет ли повода увеличить это число до шести и избавить мир от старого зла.

Тень была не похожа на себя. Будучи здоровой, она бы кричала и спорила, как целое стадо кур во время кормежки. Сейчас же она лишь бросила взгляд на лорда Хаммера и пожала плечами.

— Я слишком устала и плохо себя чувствую, чтобы меня это волновало, Уилл. Но — не делай этого. Это не изменит прошлого. И будущего тоже не изменит. Он гонится за мертвой мечтой. И тебе это ничего не даст. — Она откинулась на спину и закрыла глаза. — Когда-то я тоже его ненавидела. Я теряла близких во время войн.

— Прости.

— Не за что. Знаешь, он тоже терял близких. Друзей и родных. Не вся боль и смерть были на нашей стороне. И он потерял все, что имел, кроме своего знания.

Я понял, что она хотела сказать. Лорд Хаммер ничем не отличался от остальных нас, бывших солдат, продолжавших оставаться самими собой.

— Поесть что-нибудь найдется?

— Ченит, посмотри, есть ли тут какая-нибудь еда. Тень, я все прекрасно понимаю, и целое утро над этим думал. Но никак не могу решиться. Я надеялся, что ты мне поможешь.

— Решать не мне, Уиллем Поттер. Это касается только тебя и лорда Хаммера.

Ченит принес суп, в основном состоявший из мяса мула. Он влил несколько ложек в рот Тени, и она сделала вид, что ей понравилось.

Я принял решение, но все мои прежние размышления были тут ни при чем.

В свое время я пообещал себе, что верну младшего брата домой к матери. А для этого мне требовалась защита лорда Хаммера.

Порой я часто думаю о том, не принимаем ли мы самые судьбоносные решения под влиянием столь же, казалось бы, не имеющих к ним отношения мыслей.

XIII

Мне вовсе не требовалось подвергать себя душевным страданиям. У Судьбы имелись свои собственные планы.

Когда лорд Хаммер проснулся, я подошел к нему. Он был слаб, и у него едва хватило сил сесть. Я присел рядом, лицом к нему, страшась зловещего взгляда коня. Осторожно достав из-под рубашки харишский кинжал-убийцу, я протянул его на раскрытых ладонях лорду.

Земля содрогнулась, словно от неописуемой радости.

— Дракон насмехается над нами. — Лорд Хаммер взял кинжал. — Спасибо, Уиллем Поттер. Надо полагать, теперь мы больше не в долгу друг перед другом.

— Есть долги, лорд. Старые. Я потерял в войнах отца и нескольких братьев.

— А я потерял сыновей и друзей. Станем ли мы вновь сражаться за старое здесь, в сложенных ладонях рока? Скрестим ли мы мечи, даже если нас терзают заточенные зубы Судьбы? Я лишился своей родины и большего, чем может постичь любой не-тервола. У меня не осталось ничего, кроме надежды, и то слишком слабой, чтобы с ней считаться. Дракон смеется не просто так, Уиллем Поттер. Позови Беллвезера. Нас ждет путешествие.

— Как скажешь, лорд.

Вероятно, мы вышли в путь слишком рано — слишком много было у нас раненых. Некоторые пережили равнины. Некоторые пережили снега и пропасти Зубов Дракона. Но позади себя мы оставляли человеческие кости. Лишь восемь из нас смогли увидеть равнины Шары, к западу от гор, но даже тогда нам еще оставалось далеко до дома.

Именно в Шаре завершилась сага лорда Хаммера.

Мы ехали на пони, которые он купил у шаранского племени. Лица наши были обращены к югу, и по ним стекали струи весеннего дождя.

Огромный жеребец лорда Хаммера споткнулся.

Чародей упал.

Он все время слабел. Тень утверждала, что лишь сила воли влечет его к лабораториям, где он смог бы воспользоваться драконьей кровью…

Он лежал в грязи и траве чужой земли, умирая, и никто из нас не мог ничего поделать. Кинжал харишей до сих пор глодал его душу.