Клуб мертвяков - Харрис Шарлин. Страница 48
Свежая кровь. Я почувствовала себя старой и ненужной. Долгую минуту я стояла, свесив голову, потом взяла себя в руки.
Заглянула в окошко и убедилась, что мотор работает. Ну, счастливого вам отдыха. Я тихонько открыла дверцу и заглянула внутрь. На переднем сиденье стояла большая открытая коробка, и когда я проверила ее содержимое, у меня так упало сердце, что я испугалась, не ухнет ли оно прямо в тапочки. Снаружи на коробке было напечатано: «Содержимое: два объекта». Теперь в ней находилась одна серебряная сеть, такие продают в магазинах для наемников и в рекламах всегда называют «вампироустойчивыми».
В этом же смысле можно назвать клетку для акулы надежной защитой от укусов этого милого зверька.
Где же Эрик? Я оглядела все вокруг, но никаких следов больше не увидела. С шоссе доносился свист шин проносящегося транспорта, но над заправочной станцией висела тишина.
У меня глаза загорелись при виде перочинного ножа на щитке управления. Ага! Аккуратно уложив дробовик на переднее сиденье, я схватила нож, вытащила лезвие и приготовилась резать шины. Но сначала немного подумала. Если от души располосовать шины — станет с гарантией понятно, что пока они были в помещении, кто-то тут ходил снаружи. Это ни к чему. Я, правда, доставила себе удовольствие — проткнула одну шину. Сделала маленькую дырочку, такая может появиться от чего угодно, успокоила я себя. Если они даже и отъедут, где-то в пути им неизбежно придется остановиться. Затем я сунула нож в карман — да, последнее время я стала немного вороватой — и вернулась в тень позади здания. На все это у меня ушло не так много времени, как может показаться, но все же прошло несколько минут, прежде чем я смогла выяснить, что делается там, в магазине.
«Линкольн» все еще был припаркован возле насоса, и шланг для заправки был повешен на место, значит, Эрик успел заправиться до того, как с ним что-то случилось. Я незаметно, бочком обогнула угол здания, не удаляясь от его стены. У фасада можно было спрятаться — в углу, образованном снегоуборочной машиной и стеной дома. Я рискнула встать на цыпочки и выглянуть поверх машины.
Грабители били продавца.
Эй, это надо прекратить. Полагаю, они его били, желая узнать, где я прячусь; а я вовсе не хотела, чтобы кого-то еще били из-за меня.
— Сьюки, — послышалось прямо за спиной. И тут же откуда-то сзади вынырнула рука и закрыла мне рот, как раз когда я собралась заорать.
— Прости, — прошептал Эрик. — Следовало придумать способ получше, чтобы дать тебе знать, что я тут.
— Эрик! — сказала я, когда отошла от шока. Он почувствовал, что я чуть успокоилась, и убрал руку. — Его надо спасать.
— Зачем это?
Иногда вампиры меня просто удивляют. Ну, люди, конечно, тоже, но сегодня удивил вампир.
— Потому что его бьют из-за нас, и, наверное, прикончат, и в этом тоже будем виноваты мы!
— Они грабят магазин, — объяснил мне Эрик, как будто я совсем тупая. — У них есть новая сетка для ловли вампиров, и они решили испробовать ее на мне. Они пока не знают, что она не действует. Но эти подонки из числа наших врагов.
— Они ищут нас , — с яростью сказала я.
— Ну-ка, расскажи, — прошептал он, и я рассказала.
— Дай-ка мне дробовик.
Я крепко прижала дробовик к себе:
— А ты знаешь, как им пользоваться?
— Вероятно, не хуже тебя. — Он смотрел на оружие с сомнением.
— Вот ты и не прав, — объяснила я ему. Не желая завязывать долгую дискуссию, пока моему новому герою наносят тяжелые телесные повреждения, я пригнулась, обогнула снегоуборщик, штабель баллонов с пропаном и вбежала в магазин через главную дверь.
Колокольчик над дверью зазвенел, как безумный, и хотя они так орали, что ничего не услышали, но им пришлось заметить меня, когда я поверх их голов выпустила очередь в потолок. Дождем посыпались мусор, кафель и куски изоляции.
Этот поток чуть не сбил меня с ног. Но я удержалась и прицелилась прямо в них. Они замерли. Так было, когда мы в детстве играли в «Замри и отомри». У бедного прыщавого продавца лицо было в крови, я не сомневалась, что ему разбили нос и выбили несколько зубов.
Мои глаза сверкали неподдельным гневом:
— Сейчас же отпустите молодого человека, — отчетливо сказала я.
— Вы хотите застрелить нас, мисс?
— Можете не сомневаться, сволочи, — ответила я.
— А если она промахнется, вами займусь я, — позади меня и немного сверху прозвучал голос Эрика. Хорошо, когда тебя страхует вампир.
— Смотри, Сонни! Вампир освободился, — заговорил тот, что потоньше, с грязными руками и в грязных сапогах.
— Я уже понял, — ответил Сонни, более грузный. У него были темные волосы, а у мелкого голова была покрыта такими бесцветными волосиками, обладателей которых называют «шатенами», потому что надо же их как-то называть.
Молодой продавец немного оклемался от боли и страха и со всей возможной скоростью выпрыгнул из-за стойки. На его лице кровь смешалась с белой пылью — это из-за моих выстрелов в потолок. Ну и видок у него был!
— Вижу, вы нашли мой дробовик, — заметил он, когда пробегал мимо меня, стараясь не оказаться между мной и плохими парнями. Он выволок из кармана трубку, стал нажимать на цифры, раздался тоненький писк. И вскоре его жалобы перемежались вопросами полиции.
— Сьюки, прежде чем сюда прибудет полиция, нам надо узнать, кто прислал этих двух психов, — сказал Эрик. На их месте я бы здорово испугалась, услышав, каким тоном это было сказано, ведь они, судя по всему, имеют представление, что такое рассерженный вампир. Эрик, наконец, вышел из-за моей спины и оказался немного впереди, и тут я увидела его лицо. Оно все было в ожогах, как будто Эрика усердно хлестали розгами из ядовитой плюща. Ему еще повезло, что у него было обнажено только лицо, но сомневаюсь, что он понимал, какое это везенье.
— Подойди-ка сюда, — Эрик взглядом приказал Сонни.
Сонни тут же спустился с возвышения, на котором находилась стойка продавца и обогнул его, а его компаньон смотрел сверху, разинув рот.
— Стоять там, — и бесцветный тип изо всех сил зажмурил глаза, чтобы не видеть Эрика, но когда услышал, что тот на шаг приблизился, чуть приоткрыл их — но и этого хватило. Если у вас нет своих экстра-способностей, вы просто не сможете вынести взгляд вампира. Если вампир захочет, он вас получит.
— Кто вас сюда послал? — не повышая голоса, спросил Эрик.
— Один из Псов Ада, — Сонни говорил невыразительным голосом.
Эрик удивился.
— Член байкерской банды, — осторожно объяснила я, не забывая, что у нас есть свидетель — паренек, слушавший с бо-ольшим любопытством. Я уточняла все ответы, потому что читала мысли лже-грабителей.
— Что тебе приказали сделать?
— Ждать на шоссе. На других заправках тоже есть наши.
Собрали в общей сумме человек сорок бандитов. Огромные денежки выложили.
— За кем вам надо было следить?
— За крупным темноволосым парнем и высоким блондином. С ними блондинка, совсем молодая, с шикарными титьками.
Рука Эрика сделала такое быстрое движение, что я не успела его заметить. Я поняла, что рука шевельнулась, только тогда, когда увидела, что по лицу Сонни бежит кровь.
— Ты говоришь о моей будущей любовнице. Будь уважителен. Зачем надо было ждать нас?
— Мы должны были вас поймать. Вернуть в Джексон.
— Зачем?
— Банда подозревает, что вы имеете какое-то отношение к исчезновению Джерри Фалькона. Хотели вас поспрашивать об этом. За тем домом, где вы были, велась слежка, видели, как вы двое уехали на «линкольне», часть пути мы следовали за вами. Темноволосого парня с вами не было, но женщина была именно та, ну, мы и стали следить.
— А вампиры Джексона знают что-нибудь о вашем плане?
— Нет, в банде решили, что это наше дело. Но у вампиров свои проблемы — у них сбежал пленник, и многим стало худо. Так что — то одно, то другое, вот они и наняли нас в помощь.
— Кто эти люди? — спросил Эрик у меня.
Я закрыла глаза и серьезно задумалась. Потом ответила: