Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард. Страница 5

Но затем, как обычно, он… взорвался.

— Вы вломились на мою фабрику, чтобы выпить чёртову чашку кофе?!

Маллинз одобрительно усмехнулся.

— Вижу, характер у тебя всё такой же. Хорошо, хорошо… И, знаешь, у тебя наверняка самые дешёвые замки на этом месте. Чёрт, я открыл дверь быстрее, чем воспользовался бы ключом. А как насчёт того, чтобы убрать свою дубинку? Что, у вас тут много злых собак?

Фил вздохнул.

— Пожалуйста, шеф. Не морочьте мне голову. У меня был плохой день, вернее, плохой год.

— Я слышал об этом. В городе мы все слышали об этой стрельбе, когда ты был на задании. Но мы можем поговорить об этом позже. Это был умный ход — добровольно уйти в отставку вместо того, чтобы бороться с ними. Если будешь драться с любым большим городом, потеряешь свою задницу. Тогда бы тебя действительно уничтожили. Чёрт, бывший коп с судимостью… Ты бы не смог получить работу даже по уборке грязных толчков в «Закусочной Чака».

Единственное, о чём Филу не нужно было напоминать, так это о том происшествии. И ещё одна вещь, в которой он не нуждался, была куча острот.

— Шеф, послушайте, я рад вас видеть и всё такое, но вы собираетесь сказать мне, почему вы здесь, или просто пытаетесь вывести меня из себя, стоя там и рассказывая байки про кофе?

Маллинз едва заметно улыбнулся.

— О, это то, что ты хочешь знать? Хочешь знать, почему я здесь?

— Да, шеф, хочу.

— Ну, мы же друзья, верно? С самого начала? Чёрт, я практически вырастил тебя сам. И когда я услышал о той стрельбе и о том, что ты берёшься за эту грязную работу охранника, ну… я был немного обеспокоен, вот и всё. Я имею в виду, ты же не считал нужным время от времени заезжать в свой старый родной город, просто поздороваться с кем-то из тех, с кем вырос. Но, конечно, я думаю, что ты был слишком занят последние десять лет, из-за высокооплачиваемой работы в полиции в большом городе. Лейтенант наркоконтроля, не так ли?

«Был, — медленно подумал Фил. — Уже не я. Больше нет».

— Шеф, вы пытаетесь заставить меня чувствовать себя виноватым? Хорошо, я не поддерживаю связь. Извиняюсь. Но вы так и не сказали мне, зачем вломились на мою территорию?

Маллинз рассмеялся.

— Ну, я хотел посмотреть, как ты держишься на ногах теперь, когда ты больше не полицейский, а простой охранник, — толстяк ухмыльнулся. — Довольно неплохо, да?

— Шеф!

Маллинз получал от этого настоящее удовольствие.

— Ладно, Фил, я буду с тобой откровенен. Настоящая причина, по которой я приехал на эту чёртову ткацкую фабрику, это потому что… я хочу поговорить с тобой.

Игры Маллинза в кошки-мышки начали надоедать; это был первый раз, когда Фил видел его за последние десять лет, и он уже успел устать от него.

«Некоторые люди никогда не меняются,» — тупо понял он.

— Хорошо, вы хотите поговорить со мной. О чём? Пожалуйста, шеф, скажите мне, пока у меня не случился удар.

Маллинз достал шоколадку Milky Way из ближайшего автомата.

— Я хочу предложить тебе работу в моём отделе.

И это было всё, что Маллинз сказал, что было довольно типично; чувство юмора Маллинза было частью его повседневной жизни.

Фил родился и вырос в Крик-Сити. Отец сбежал через неделю после его рождения, а мать умерла через год, когда загорелась прачечная, в которой она работала. Фила воспитывала тётя, получавшая субсидию от штата, и единственным, кто когда-либо был близок ему как отец, был Маллинз, начальник полицейского управления Крик-Сити, сколько он себя помнил. Маллинзу сейчас было около шестидесяти, но для Фила он совсем не изменился, с тех самых пор, как Фил учился в средней школе.

Маллинз был порядочным человеком, или, по крайней мере, таким же порядочным, как любой начальник полиции захолустья. Крик-Сити, с населением менее двух тысяч человек, не был Лос-Анджелесом с точки зрения правоохранительных органов, и поскольку там никогда не происходило ничего серьёзного, у городского совета никогда не было причин назначать нового шефа.

Фил смущённо смотрел на этого человека, как ребёнок. Маллинз всегда был опорой Филу, когда тому нужна была помощь, Маллинз всегда держал его подальше от неприятностей, Маллинз присматривал за Филом, когда никто другой не мог, и именно Маллинз пробудил в Филе интерес к полицейской работе.

Но с другой стороны…

Фил был из города, который всегда был ему ненавистен, и Маллинз был постоянным напоминанием об этом. Крик-Сити был отсталой, захудалой ямой. Никто никогда не пытался жить там лучше, и никто никогда не пытался покинуть это место. Здесь были низкооплачиваемые рабочие места и самый высокий уровень безработицы в штате. Раздолбанные пикапы сновали туда-сюда на ухабистых дорогах. Единственные преступления, которые, казалось, происходили регулярно, были пьяные беспорядки, а также домашнее насилие над жёнами. В целом, Крик-Сити развивался как мог. Бесполезная земля, населённая бесполезными людьми.

Фил не хотел быть одним из этих людей.

Но была одна вещь, которую он очень хотел.

Быть полицейским…

А теперь появился Маллинз, похожий на призрак десятилетней давности, и предложил Филу работу, которую у него отобрали Дигнацио и батальон его соучастников.

Конечно, полицейская работа в Крик-Сити совсем не походила на его работу в отделе по борьбе с наркотиками. В городской полиции у него был высокий ранг, уважение и авторитет, у него были цели, которые он должен был преследовать, и важная работа, которая требовала каждый аспект его образования и силы духа. Переход от полиции большого города к полиции Крик-Сити был таким же, как переход с новенького Lamborghini к раздолбанному Dodge.

«Хватит жаловаться, — напомнил он себе. — Это лучше, чем проверять, работает ли сигнализация на фабрике ткани».

По крайней мере, он будет занят работой, которой его учили.

По крайней мере, он снова станет копом.

«Дарёному коню в зубы не смотрят,» — подумал он.

Маллинз покинул фабрику вскоре после того, как приехал, посеяв достаточно мыслей в голову Фила, чтобы его мозг работал до конца смены.

— Приезжай завтра днём ко мне в участок, — предложил толстяк, — и мы ещё поговорим.

— Обязательно, шеф. Спасибо.

— Да, и берегись грабителей. Никогда не знаешь, когда они захотят вломиться сюда выпить кофе.

— Вы всё шутите, шеф. Увидимся завтра.

И вот теперь, спустя несколько часов после того, как он покинул свой пост на текстильной фабрике, Фил попал в утренний час пик на своём глиняно-красном Malibu 76-ого года. Он купил его за триста долларов в Melvin Motors; теперь, когда он больше не получал лейтенантского жалованья, это было всё, что он мог себе позволить. Между высокими зданиями сияло раннее летнее солнце, в воздухе пахло выхлопными газами. Возвращаясь домой, он не переставал думать о неожиданном появлении Маллинза на фабрике и неожиданном предложении работы.

«Как это будет? Вернуться в Крик-Сити сейчас? — размышлял он. — Господи, даже само название звучало по-деревенски. Изменился ли город? Неужели закусочная Чака всё ещё принадлежит Чаку? Неужели по дорогам всё ещё гоняют лишь раздолбанные пикапы? Кофе в Qwik-Stop всё такой же ужасный? Что ещё есть там, что я помню? — он задумался, затем нахмурился. — Кто умер с тех пор, как я уехал?»

Да, перспектива возвращения в родной город вызывала множество вопросов.

«И… Вики? А как же Вики?»

Он встречался с ней в школе. Она тоже могла бы уехать, но предпочла работать на Маллинза и была единственным полицейским женского пола в департаменте.

«Интересно, она всё ещё здесь?»

Но когда Фил припарковал Malibu на захламлённой стоянке, его затошнило. Потому что был ещё один вопрос, не так ли? Вспоминая город и людей, он невольно заставил себя вспомнить кое-что ещё…

«Голоса… и Дом,» — подумал он.

У него никогда не было названия. Просто… Дом.

«Был ли тот Дом всё ещё там? Более того, был ли он вообще когда-нибудь там?»

От этих воспоминаний ему стало совсем плохо. Доктор тогда сказал, что такая сильная лихорадка часто вызывает бред и галлюцинации. Его тётя, должно быть, думала, что он сумасшедший, просто сумасшедший десятилетний мальчик…