Амур с монтировкой (c бонусом) (СИ) - Волкова Татьяна. Страница 19
— А как это сделали Вы? — поинтересовался Франсуа Жобер.
— Благодаря дару поисковика, — попытался улыбнуться я.
— О! Этот кобель не поскупился на сыщика! — вдруг воскликнул преподаватель и нервно захохотал.
— С Вами все в порядке? — во мне зашевелилось волнение и беспокойство.
— Со мной? — Франсуа перестал смеяться. — Нет, со мной не все в порядке. В частности, потому что мало зарабатываю.
— При чем тут Ваш заработок? И я думал, что преподавателям платят весьма достойно.
— Я тоже так когда—то думал. Но тягаться с доходами одного из руководителей Робокорпа мне было не по силам. И моя жена ушла к нему, — взгляд мужчины стал потухшим и безжизненными.
— Так вот почему требования в письме были такими странными! — хлопнул себя ладонью по лбу. — Вы надеялись на то, что без должности, денег и возможности жить в крупном городе он станет неинтересен Вашей жене, и она вернется в семью?
— Глупо, да?
— Глупее не придумаешь, — подтвердил я. — И если заказчик узнает о Вас, то вряд ли пустит все на самотек. Вам не светит ничего хорошего, мистер Жобер.
Мужчина, сгорбившись, закрыл лицо руками.
— Меня посадят? — через время поинтересовался он.
— Не думаю. Заказчик не обращался в правоохранительные органы. Да и у нас он не захотел ни личность раскрывать, ни какие бы то ни было бумаги заполнять. Но люди, готовые «решить вопрос» найдутся, уверяю Вас.
— Ясно, — выдохнул он. — Когда мне ждать «гостей»?
Я пожал плечами:
— Не знаю. Я пока никому не сообщал о результатах своего расследования. И готов солгать, что так никого и не нашел, если Вы согласитесь время от времени работать на меня. Совершенно легально.
Франсуа Жобер посмотрел на меня с надеждой и сомнением:
— Вы шутите?
— Нет. Какие уж тут шутки? У меня хоть и есть дар поисковика, но это еще не значит, что я могу найти все и вся. Почему бы в этот раз не случиться осечке? А вот людей, способных взломать Робокорп, можно пересчитать по пальцам одной руки. И в некоторых делах помощь может оказаться нелишней.
— Вы меня удивляете. М—м—м—м… Простите, как Вас зовут? Вы не представились.
— Меня зовут Дин, — улыбнулся я.
— Тот самый Дин? — удивился преподаватель.
— Если Вы имеете в виду человека, спорившего с Вами на форуме несколько лет назад, то да, это я и есть. Но что Вас удивляет в моем предложении? — поинтересовался я. — Неужели было бы гуманнее сдать Вас заказчику и ждать, когда в сводках новостей появятся сведения о новом трупе, найденном в лесополосе? И из—за чего? Из—за жадной неверной жены?
Мужчина тяжело вздохнул, задумавшись, а потом ответил:
— Какие у меня гарантии, что Вы ничего не расскажете?
Я удивленно вскинул брови вверх:
— Гарантии? Мое честное слово и Ваше невмешательство в дальнейшую жизнь работников Рабокорпа. Это все, что я могу Вам предложить.
Жобер нервно постучал пальцами по столу.
— Я согласен.
— Мудрое решение! — похвалил я. — Будьте любезны, поставьте свою цифровую подпись под договором о сотрудничестве и бумагой о неразглашении тайны следствия.
Франсуа внимательно прочел текст, а потом поднес к документам, спроецированным смартом на стол, свою руку, в которую был вживлен индивидуальный микрочип, и подтвердил этим свое согласие.
— Отлично! В ближайшее время с Вами свяжется мой компаньон Виктор Асколов и все объяснит. А мне же позвольте откланяться. Всего хорошего, мистер Жобер!
— И Вам не хворать… Дин, — пролепетал мне вслед.
Я подходил к главным воротам, когда столкнулся с Лиззи, подругой Таллианы. Увидев меня, девушка из миловидной куколки превратилась в кобру, раскрывшую капюшон и готовящуюся к смертельному укусу.
— Стоп! — повелительным тоном приказал я, едва она попыталась открыть рот.
Выпучив от удивления глаза, она снова набрала в легкие воздух:
— Да ты! Ты! Как ты мог!
— Стоп, я сказал! — прервал начало пламенной речи и потянулся к зазвонившему с неизвестного номера смарту. — Здравствуйте! Говорите, я Вас слушаю.
— Это мистер Беннет Крайс? — спросил приятный женский голос.
— Да, это я.
— Таллиана Крайс двадцати трех лет Ваша жена? — продолжили расспрашивать.
— Моя. А что? — сжал губы, ожидая ответа.
— Ваша супруга после сильнейшего пищевого отравления в одном из уличных кафе города находится в реанимации тридцать пятой больницы. Ее жизни уже ничего не угрожает, но требуется уход и помощь в восстановлении. Она придет в себя где—то через час, когда закончит работу детоксикационный аппарат. Было бы неплохо, чтобы кто—то из близких побыл с ней рядом, пока к девушке не вернутся силы. Сейчас она очень слаба.
— Спасибо за звонок! Скоро буду! — я нажал на отбой. Потом повернулся к Лиззи и спросил: — Бульон варить умеешь?
— Че? — растерялась блондинка. — Какой еще бульон?
— Обычный. Куриный, — пояснил я. — Талли в больнице с отравлением. Нужно ее навестить.
— Как в больнице?! — испугалась девушка. — Не может быть!
— Может. Мне сказали только то, что отравилась она в уличном кафе, а сейчас лежит под детоксикационным аппаратом. Придет в себя через час. А нам еще бульон сварить, взять ей вещи первой необходимости и доехать, — старался не поддаться панике я.
— Идем, — сказала Лиззи и поманила меня за собой.
Пока варилась курица, мы увидели выпуск новостей, в котором говорили о массовом отравлении в кафе «Каблучок». Около тридцати пострадавших были доставлены в больницу с разной степенью пищевой интоксикации. Причины случившегося еще выяснялись. В конце выпуска показали фото и имена пострадавших, среди которых фигурировала и Талли.
— Все готово! — известила меня подруга жены. — Сейчас соберу ей что—нибудь из своей одежды и косметики и можно будет выезжать.
— Зачем из своей? — удивился я. — Почему бы не взять ее личные вещи?
Лиз ехидно улыбнулась, уперла руки в бока и с вызовом в голосе спросила:
— А как мы в ее блок попадем, умник?
Я вздохнул и помахал ей карточкой—ключом, которая прилагалась к пропуску:
— Я ее муж, не забыла?
Девушка беззвучно открывала и закрывала рот, не зная, что сказать.
— Идем, времени осталось мало, — поторопил ее я и вышел из комнаты.
Вскоре, собрав все необходимое, мы оказались в холле больницы, где
толпились родственники пострадавших. Мы с Лиззи направились к стойке регистратуры, но дойти не успели, потому что она потянула меня за локоть, вынуждая остановиться.
— В чем дело? — поинтересовался я, повернувшись к ней.
— Там, — она указала на брюнета, стоящего у регистратуры. — Это Зарин, бывший парень Талли.
— Неожиданно, — протянул я и направился к стойке с двойным энтузиазмом.
ГЛАВА 3
— Девушка, милая, ну, поймите, мы с ней не успели оформить отношения. Я должен попасть туда и поддержать! — уговаривал сотрудницу больницы Зарин. — Вот! Даже цветы купил!
Он тряхнул массивным букетом бордовых роз.
— Мужчина, я же Вам объясняла, что в ближайшее время попасть к Таллиане Крайс могут только муж и родственники. Если у Вас не оформлены отношения, то я ничем помочь не могу, извините, — вежливо ответила девушка в белой форме медика.
— Я бы не хотел, чтобы мою жену посещали посторонние мужчины, — проговорил я, подходя к регистратуре. — Я Беннет Крайс, законный муж Таллианы Крайс.
— Ваши документы, пожалуйста, — попросила девушка.
Я протянул ей паспорт. Она сразу разглядела отметку о браке и вернула мне карточку.
— Все в порядке. Ваша жена еще не очнулась. Подождите пока здесь, Вас скоро позовут.
— Благодарю, — кивнул девушке—медику и с многозначительной улыбкой повернулся к бывшему парню Талли.
— Так вот ты какой… муж! — процедил Зарин. — Пришел в больничку к женушке и эту прошмандовку с собой прихватил? А Талли знает, что ее лучшая подруга спит с тобой?
— Да как ты смеешь! — взвилась Лиззи, но я попросил ее помолчать и задвинул себе за спину.