Амур с монтировкой (c бонусом) (СИ) - Волкова Татьяна. Страница 19

— А как это сделали Вы? — поинтересовался Франсуа Жобер.

— Благодаря дару поисковика, — попытался улыбнуться я.

— О! Этот кобель не поскупился на сыщика! — вдруг воскликнул преподаватель и нервно захохотал.

— С Вами все в порядке? — во мне зашевелилось волнение и беспокойство.

— Со мной? — Франсуа перестал смеяться. — Нет, со мной не все в порядке. В частности, потому что мало зарабатываю.

— При чем тут Ваш заработок? И я думал, что преподавателям платят весьма достойно.

— Я тоже так когда—то думал. Но тягаться с доходами одного из руководителей Робокорпа мне было не по силам. И моя жена ушла к нему, — взгляд мужчины стал потухшим и безжизненными.

— Так вот почему требования в письме были такими странными! — хлопнул себя ладонью по лбу. — Вы надеялись на то, что без должности, денег и возможности жить в крупном городе он станет неинтересен Вашей жене, и она вернется в семью?

— Глупо, да?

— Глупее не придумаешь, — подтвердил я. — И если заказчик узнает о Вас, то вряд ли пустит все на самотек. Вам не светит ничего хорошего, мистер Жобер.

Мужчина, сгорбившись, закрыл лицо руками.

— Меня посадят? — через время поинтересовался он.

— Не думаю. Заказчик не обращался в правоохранительные органы. Да и у нас он не захотел ни личность раскрывать, ни какие бы то ни было бумаги заполнять. Но люди, готовые «решить вопрос» найдутся, уверяю Вас.

— Ясно, — выдохнул он. — Когда мне ждать «гостей»?

Я пожал плечами:

— Не знаю. Я пока никому не сообщал о результатах своего расследования. И готов солгать, что так никого и не нашел, если Вы согласитесь время от времени работать на меня. Совершенно легально.

Франсуа Жобер посмотрел на меня с надеждой и сомнением:

— Вы шутите?

— Нет. Какие уж тут шутки? У меня хоть и есть дар поисковика, но это еще не значит, что я могу найти все и вся. Почему бы в этот раз не случиться осечке? А вот людей, способных взломать Робокорп, можно пересчитать по пальцам одной руки. И в некоторых делах помощь может оказаться нелишней.

— Вы меня удивляете. М—м—м—м… Простите, как Вас зовут? Вы не представились.

— Меня зовут Дин, — улыбнулся я.

— Тот самый Дин? — удивился преподаватель.

— Если Вы имеете в виду человека, спорившего с Вами на форуме несколько лет назад, то да, это я и есть. Но что Вас удивляет в моем предложении? — поинтересовался я. — Неужели было бы гуманнее сдать Вас заказчику и ждать, когда в сводках новостей появятся сведения о новом трупе, найденном в лесополосе? И из—за чего? Из—за жадной неверной жены?

Мужчина тяжело вздохнул, задумавшись, а потом ответил:

— Какие у меня гарантии, что Вы ничего не расскажете?

Я удивленно вскинул брови вверх:

— Гарантии? Мое честное слово и Ваше невмешательство в дальнейшую жизнь работников Рабокорпа. Это все, что я могу Вам предложить.

Жобер нервно постучал пальцами по столу.

— Я согласен.

— Мудрое решение! — похвалил я. — Будьте любезны, поставьте свою цифровую подпись под договором о сотрудничестве и бумагой о неразглашении тайны следствия.

Франсуа внимательно прочел текст, а потом поднес к документам, спроецированным смартом на стол, свою руку, в которую был вживлен индивидуальный микрочип, и подтвердил этим свое согласие.

— Отлично! В ближайшее время с Вами свяжется мой компаньон Виктор Асколов и все объяснит. А мне же позвольте откланяться. Всего хорошего, мистер Жобер!

— И Вам не хворать… Дин, — пролепетал мне вслед.

Я подходил к главным воротам, когда столкнулся с Лиззи, подругой Таллианы. Увидев меня, девушка из миловидной куколки превратилась в кобру, раскрывшую капюшон и готовящуюся к смертельному укусу.

— Стоп! — повелительным тоном приказал я, едва она попыталась открыть рот.

Выпучив от удивления глаза, она снова набрала в легкие воздух:

— Да ты! Ты! Как ты мог!

— Стоп, я сказал! — прервал начало пламенной речи и потянулся к зазвонившему с неизвестного номера смарту. — Здравствуйте! Говорите, я Вас слушаю.

— Это мистер Беннет Крайс? — спросил приятный женский голос.

— Да, это я.

— Таллиана Крайс двадцати трех лет Ваша жена? — продолжили расспрашивать.

— Моя. А что? — сжал губы, ожидая ответа.

— Ваша супруга после сильнейшего пищевого отравления в одном из уличных кафе города находится в реанимации тридцать пятой больницы. Ее жизни уже ничего не угрожает, но требуется уход и помощь в восстановлении. Она придет в себя где—то через час, когда закончит работу детоксикационный аппарат. Было бы неплохо, чтобы кто—то из близких побыл с ней рядом, пока к девушке не вернутся силы. Сейчас она очень слаба.

— Спасибо за звонок! Скоро буду! — я нажал на отбой. Потом повернулся к Лиззи и спросил: — Бульон варить умеешь?

— Че? — растерялась блондинка. — Какой еще бульон?

— Обычный. Куриный, — пояснил я. — Талли в больнице с отравлением. Нужно ее навестить.

— Как в больнице?! — испугалась девушка. — Не может быть!

— Может. Мне сказали только то, что отравилась она в уличном кафе, а сейчас лежит под детоксикационным аппаратом. Придет в себя через час. А нам еще бульон сварить, взять ей вещи первой необходимости и доехать, — старался не поддаться панике я.

— Идем, — сказала Лиззи и поманила меня за собой.

Пока варилась курица, мы увидели выпуск новостей, в котором говорили о массовом отравлении в кафе «Каблучок». Около тридцати пострадавших были доставлены в больницу с разной степенью пищевой интоксикации. Причины случившегося еще выяснялись. В конце выпуска показали фото и имена пострадавших, среди которых фигурировала и Талли.

— Все готово! — известила меня подруга жены. — Сейчас соберу ей что—нибудь из своей одежды и косметики и можно будет выезжать.

— Зачем из своей? — удивился я. — Почему бы не взять ее личные вещи?

Лиз ехидно улыбнулась, уперла руки в бока и с вызовом в голосе спросила:

— А как мы в ее блок попадем, умник?

Я вздохнул и помахал ей карточкой—ключом, которая прилагалась к пропуску:

— Я ее муж, не забыла?

Девушка беззвучно открывала и закрывала рот, не зная, что сказать.

— Идем, времени осталось мало, — поторопил ее я и вышел из комнаты.

Вскоре, собрав все необходимое, мы оказались в холле больницы, где

толпились родственники пострадавших. Мы с Лиззи направились к стойке регистратуры, но дойти не успели, потому что она потянула меня за локоть, вынуждая остановиться.

— В чем дело? — поинтересовался я, повернувшись к ней.

— Там, — она указала на брюнета, стоящего у регистратуры. — Это Зарин, бывший парень Талли.

— Неожиданно, — протянул я и направился к стойке с двойным энтузиазмом.

ГЛАВА 3

— Девушка, милая, ну, поймите, мы с ней не успели оформить отношения. Я должен попасть туда и поддержать! — уговаривал сотрудницу больницы Зарин. — Вот! Даже цветы купил!

Он тряхнул массивным букетом бордовых роз.

— Мужчина, я же Вам объясняла, что в ближайшее время попасть к Таллиане Крайс могут только муж и родственники. Если у Вас не оформлены отношения, то я ничем помочь не могу, извините, — вежливо ответила девушка в белой форме медика.

— Я бы не хотел, чтобы мою жену посещали посторонние мужчины, — проговорил я, подходя к регистратуре. — Я Беннет Крайс, законный муж Таллианы Крайс.

— Ваши документы, пожалуйста, — попросила девушка.

Я протянул ей паспорт. Она сразу разглядела отметку о браке и вернула мне карточку.

— Все в порядке. Ваша жена еще не очнулась. Подождите пока здесь, Вас скоро позовут.

— Благодарю, — кивнул девушке—медику и с многозначительной улыбкой повернулся к бывшему парню Талли.

— Так вот ты какой… муж! — процедил Зарин. — Пришел в больничку к женушке и эту прошмандовку с собой прихватил? А Талли знает, что ее лучшая подруга спит с тобой?

— Да как ты смеешь! — взвилась Лиззи, но я попросил ее помолчать и задвинул себе за спину.