Избранница Тёмного Лорда (СИ) - Силаева Ольга. Страница 44
— Я — ваша сверхновая? — тихо спросила Кира.
— Навсегда.
Кира улыбнулась ему.
— Лыжи в холле это подтвердили.
Она прикрыла глаза, вспоминая, как это выглядело в будущем: её лыжи и его, и рядом — лыжи их дочери или сына. Старшего? Младшего?
А ещё… Кира вспомнила, как коснулась своего плоского живота. Не просто так.
— Сколько всего пар лыж нам понадобится? — спросила она вслух.
— Вот это, — негромко сказал профессор, — мы не будем обсуждать, пока действие ритуала не рассеется и будущее не перестанет подбрасывать нам подсказки. Благодарю, но свою семью я бы хотел построить сам.
Кира помедлила — и кивнула. Действительно: завести кота, потому что тебе сказали, что ты должен его завести, вместо того чтобы просто взять и завести кота?
Вот ещё.
— Буду знать, что вы терпеть не можете сливовый пирог, — сказала она. — И что вы помирились со своей матерью, а я стала доверять ей.
— Я обещал ей, что прочту её письма, — мрачно произнёс профессор Деннет. — Она написала уже два. Они. добрее, чем я думал.
— Но вы не выглядите довольным.
— Я вообще не знаю, как мне стоит выглядеть в подобном случае, мисс Риаз. — Он с усталым видом потёр виски. — Я прожил больше тридцати лет, не общаясь с матерью, и понятия не имею, каково это — быть чьим-то сыном. Наверное, мне стоит хотя бы попробовать.
— Только не с вашим отцом, — вырвалось у Киры.
По лицу профессора скользнула невесёлая усмешка.
— Боюсь, он сделает всё, чтобы избавить нас от совместных воскресных обедов. Спите, мисс Риаз. Ещё очень рано.
А сами вы не пойдёте спать?
— У меня есть работа. Или вы предпочли бы, чтобы я рассказал вам сказку?
Рот Киры сам собой расплылся в улыбке.
— Да!
Профессор с усмешкой покачал головой.
— Это даже не очень-то и хорошие сказки.
— Всё равно, — возразила Кира. — Они ваши. Они — о вас. О нас.
Его усмешка сделалась горькой.
— В основном о моих исканиях в темноте. И порой — о том, как мне хочется лечь, закрыть глаза и попросить вас разбудить меня, когда всё уже будет кончено.
— Неправда. Вы никогда не сдаётесь.
— Нет, — шёпотом повторил он. — Но устаю куда сильнее, чем показываю. Как и герои моих сказок, пожалуй.
— Вы рассказываете их только мне.
— Только вам. Рассказывающий сказки очень уязвим и должен доверять слушателям полностью. Он как маленький ребёнок, рассказывающий о самом заветном, самом сокровенном, о тайном огне, который нужно сохранить. Вы — хранительница моего огня.
— Правда? — прошептала она.
— Правда. Вы — моё сердце, мисс Риаз. Вы бьётесь за меня, даже когда я закрываю глаза, и даёте мне сил. — Профессор улыбнулся. — Звучит чудовищно банально, правда? Без вас я бы не сдался, но куда быстрее упал бы замертво.
— А вы — моё, — дрогнувшим голосом сказала Кира. — Моё сердце.
— Но новый дом мы всё-таки купим, — тем же тоном заметил профессор. — Когда дети подрастут.
Кира рассмеялась, представляя толкотню в слишком тесном коттедже.
— Как скажете, милорд.
— Заставлю вас лично класть раствор на кирпичи, стоя у стены с мастерком и в каске, — кивнул он, и в его голос вкрались опасные нотки. — И больше я вам, пожалуй, не позволю надеть ничего. Даже фартука.
Кира зашлась от беззвучного хохота.
— Но что скажут дети, милорд?
— А детям, — невозмутимо произнёс профессор, — на стройке совершенно не место. Пусть играют в кубики под присмотром няни, пока я обсуждаю ведение хозяйства с леди Деннет в подвале с соленьями. А вот потом, когда мы вернёмся, можно будет и запустить железную дорогу.
— Вы, я смотрю, не собираетесь их баловать.
— Собираюсь быть самым строгим родителем в мире, — подтвердил он, хотя в его глазах плескались искорки. — Вы имеете что-то против, мисс Риаз?
— Что вы, милорд. — Она не смогла полностью убрать ехидство из своего тона. — Жду не дождусь.
— И ждать придётся лет шесть, не меньше, — рассеянно произнёс профессор, возвращаясь к ноутбуку. — Ваш муж будет образцом вредности в этом вопросе. Поверьте, мисс Риаз, я сделаю всё, чтобы уберечь вас от искушения.
— Но чем раньше, тем здоровее родятся дети…
— Вы прошли через алтарь. Матери детей истинной пары дарованы лёгкость в родах и здоровье, а дети родятся сильными магами всегда. Впрочем, я в любом случае лично заморочу голову дюжине медицинских светил, чтобы они дежурили у вашей постели.
— А ещё мы вернёмся к алтарю, чтобы зачать там нашего первенца, — проговорила Кира. — И может быть, вернёмся туда ещё раз, я не знаю. Я только знаю, что мы будем любить и будем любимы. И будем жить долго и счастливо.
Профессор долго смотрел на неё сквозь ночь.
Потом наконец кивнул.
— Конечно. Закрывайте глаза, мисс Риаз. Я хочу, чтобы вы выспались перед завтрашним ритуалом.
— А сказку. — нерешительно начала она.
Он покачал головой.
— У меня, признаться, не самое весёлое настроение для сказок. Но я обещаю вам, — лёгкая, почти незаметная усмешка, — в ночь, когда вам по-настоящему будет нужна добрая сказка, вы её получите.
— Какой бы чудовищно неуместной в эту минуту она ни была? — с готовностью отозвалась Кира, представляя самые непристойные варианты.
Вздох.
— Во имя всех богов, на ком я собираюсь жениться? Спите, иначе я выволоку вас из постели как есть и принесу в жертву местным божествам у ближайшей пихты в назидание потомкам, которых у вас больше не будет. — Он круто оборотился к ноутбуку. — И, кстати, за эту контрольную вы получаете неудовлетворительную оценку, поскольку вы её даже не сдали. Мои поздравления.
Кире осталось только рухнуть на подушку, возмущённо выдохнув.
И совершенно неожиданно почувствовать на себе его руки секунды спустя.
— Что вы…
— Тише.
Он поцеловал её в губы, совершенно не заботясь о том, что она едва проснулась. Поцеловал закрытые глаза, кончик носа. Снова коснулся губ.
— Моя любимая девочка, — прошептал он. — Завтра у нас всё получится.
— Возьмите ноутбук сюда и поработайте рядом со мной, — попросила она сонно. — Я хочу, чтобы вы были рядом.
Тихий смех.
— Хорошо. Надеюсь, я буду хорошей заменой вашей темноте и одиночеству.
Он сбросил одежду легко, словно не замечая взглядов Киры из-под опущенных ресниц или того, как откровенно она любовалась им. Набросил на бёдра одеяло, поставил сверху ноутбук — и одарил Киру терпеливым взглядом.
— А теперь спать. Я не начну работать, пока вы не заснёте.
— Как скажете, милорд, — пробормотала Кира, не отрывая от него глаз. — Я буду любить вас во сне.
Она засыпала, помня его улыбку.
Глава 19
Когда Кира окончательно проснулась, шторы были раздвинуты и яркий солнечный свет заполнял комнату.
А ещё — она лежала на спине и ничем не была прикрыта. Даже простынёй.
Кира потянулась, чтобы прикрыться, и не смогла: её запястья были умело стянуты мягкой пушистой петлёй полотенца и привязаны к спинке кровати. Другой одежды, кроме этой петли, на Кире не было.
А комната была пуста. За ночь здесь ничего не изменилось — только вместо остатков ужина на столе стояло серебряное блюдо, накрытое крышкой. Завтрак? Но Кира пока не хотела есть.
Она вытянулась в струну и попыталась зацепиться пальцами за полотенце, но безуспешно. Тот, кто связывал её, знал своё дело. И не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, кем он был.
Хищный и грациозный, он вышел из ванной в одном лишь полотенце, обёрнутом вокруг бёдер.
И двинулся прямо к ней.
— Профессор, — осторожно начала Кира, отодвигаясь, — по-моему, вы вчера недопроверили важные курсовые работы…
— Поверьте, мисс Риаз, я тоже буду рад пожелать вам доброго утра. — Он остановился напротив кровати. — Но не так.
И, прежде чем она сумела перевести дыхание, он сбросил полотенце прямо ей на лицо.
Почти сухая пушистая ткань, его тепло, его запах. Кира вдохнула его, попыталась вывернуться, но тяжелые ладони легли по обе стороны от её лица.