В числе пропавших (ЛП) - Лаймон Ричард Карл. Страница 21
- Не ругайся, - сказал он.
- Эй.
- Извини, - сказал Расти. - Но если Фэй его узнала, зачем бы ей скрывать это от нас?
- Покрывает его? - предложила Пак.
- Или шантажирует.
- Возможно, - сказала Пак, - она назначила ему встречу.
- Это может объяснить ее исчезновение.
- Может, - согласилась Пак. - Только не могу понять, зачем она взяла с собой чемоданы.
- Для денег?
- Они забиты одеждой и обувью.
- Надеюсь, что она на пути в Бурлингейм. Если это не так, то, возможно, ты права, убийца до нее добрался. Он мог принудить Фэй упаковать чемоданы, чтобы создать видимость ее отъезда.
- Если это так…- Пак не смогла закончить.
- Я передам описание ее автомобиля по рации, - сказал Расти. - Ты сказала, что Басс позвонит родителям Фэй в девять вечера?
- Да. А затем перезвонит Инне.
- Дай мне знать, что он выяснит.
- Хорошо.
- Сейчас езжай домой, а то пропустишь свой праздничный вечер.
- Да. Выезжаю прямо сейчас.
- Удачи, дорогая.
- Тебе тоже, Расс, - она положила трубку.
Инна, покачав головой, прошептала:
- Боже мой. Ты думаешь, ее похитил убийца?
- Она может просто встать перед присяжными и сказать «Это он». Для него этого достаточно.
- Но Басс тоже может это сказать. Разве он не видел его?
Пак кивнула.
- Поэтому убийца может захотеть…. избавиться от Басса тоже. Почему нет? - глаза Инны умоляли Пак опровергнуть ее умозаключение.
- Может нам следует с ним связаться, - сказала Пак.
Инна посмотрела на нее со злостью, будто ее предали, прошла мимо Пак и подняла трубку. Она набрала номер и целую минуту вслушивалась в гудки, после чего опустила ее на место.
- Не отвечает, - растерянно промолвила Инна.
Она нахмурилась.
- Он сказал, что будет дома! - в ее глазах засверкали слезы. - Боже мой…
- Может, он просто вышел на минутку.
- Нет!
- Инна. успокойся. Он мог пойти пообедать или куда-нибудь еще. Нет причин для паники.
- Я еду к нему.
Глава 20. НЕЗАКОННОЕ ВТОРЖЕНИЕ
Мертон ткнул пальцем в звонок на двери дома номер 432 по Малфи-Стрит и принялся ждать. Потом позвонил еще раз, и еще. Потом грохнул по двери кулаком. Отсутствие ответа его не удивило. Он ожидал, что дом будет пуст, рассчитывал на это. Но надо было убедиться.
Покачивая головой и пытаясь выглядеть разочарованным - на случай, если его видят соседи, - он вернулся в машину. Он проехал квартал, считая дома, затем свернул в переулок. Проехал по нему, продолжая считать дома, и остановился позади зеленого домика, принадлежавшего Бассу Пакстону.
Задний дворик окружала изгородь из металлических звеньев-колец. Мертон вылез из машины, прихватив с собой все необходимое, и пошел к воротам. Они были закрыты, но не заперты. Он открыл их и, беззаботно помахивая чехлом с дробовиком, пересек аккуратно подстриженный газон. Дверь на задней веранде была не заперта. Она не скрипнула.
Красивая веранда. На ней стояли диван, переносной телевизор и даже миниатюрный холодильник. Дверь с веранды вела в дом. Мертон заглянул через одно из окошек в маленькую темную кухню. Внутри ничего не двигалось. Он прислонил чехол с дробовиком к холодильнику и вытащил из кармана пару перчаток для мытья посуды. Натянув их, попытался повернуть дверную ручку. Она не поддалась. Он ударил в окно локтем. Звон разбившегося стекла прозвучал неожиданно громко. Ему казалось, что треск и звон падающих на пол осколков будет длиться вечно.
Когда, наконец, наступила тишина, Мертон выждал еще немного. Он вслушивался, но ничего не слышал. Просунув руку через разбитое стекло, он нащупал ручку внутри и открыл дверь.
Стекло крошилось под его ногами, когда он пересекал кухню. Осколки впивались в подошвы его ботинок и потом царапали деревянный пол в столовой. На полу гостиной лежал ковер. Мертон вытер ноги о зеленый ворс и поспешил к передней двери.
Быстро осмотрев дом, он заключил, что для молодого человека у Пакстона вполне недурное жилище.
Мертон расстегнул молнию на чехле и вытащил дробовик - «Браунинг» 12-го калибра. Он дослал патрон в патронник и зашагал вверх по лестнице.
Он быстро все обыскал.
Ванную комнату, две спальни и кабинет.
Везде, никого.
Как он и надеялся.
Мертон поспешил обратно вниз по лестнице.
Глава 21. РАСПАХНУТЫЙ ХАЛАТ
Пак смотрела, как Инна повернулась и направилась в холл, развязывая по пути поясок халата.
- Инна?
Та остановилась, повернулась и фыркнула, совершенно не беспокоясь о том, что халат распахнулся, и Пак прекрасно видны ее груди, загорелый живот, изящная круглая ямочка пупка, светлая полоска от бикини и курчавые черные волосы на лобке.
Зрелище ошеломило Пак; желудок налился тяжестью.
Инна покраснела и запахнула халат.
- Извини, - сказала Пак, - я просто… я поеду к Бассу с тобой.
Инна нахмурилась.
- Чего уставилась?
- Ничего. Я просто не ожидала…
- Чего?
- Ничего. Не бери в голову. Иди, одевайся. Я жду тебя.
Продолжая хмуриться, Инна отвернулась и поспешила через холл.
Пак села. Прислонившись спиной к спинке стула, она закрыла глаза и сложила руки на животе.
Она, наверное, подумала, что я - лесбиянка.
Но на самом деле ее поразило другое. Она будто снова увидела тело Элисон Паркингтон.
Инна была выше ростом, с более тонкой талией, и грудь у нее была меньше, а волосы на лобке были темные, а не светлые. Вдобавок, у нее была голова - но все равно сходство было поразительное, и Пак, вспомнив о трупе, почувствовала дурноту.
Может, это потому, что они обе женщины?
Интересно, как она почувствует себя в следующий раз, когда увидит голой себя.
Эдак я не смогу и ванну принять.
От этой мысли она улыбнулась. И вновь задумалась о Бассе. Неужели он и впрямь он в опасности? Возможно. Как странно отреагировала Инна…
Как будто сама испытывает к нему жгучее влечение. Неужели?
Послышался шум шагов, и Пак открыла глаза. То, что она увидела, поразило ее.
Инна надела обрезанные джинсы с вырезами на бедрах, облегающий топик с завязками и сандалии.
- Поспешим, - oна подхватила сумочку и пробежала мимо Пак, оставляя за собой тяжелый аромат духов. - Я поеду в своей машине.
- Секунду. Сначала позвони ему.
Инна кивнула. Сняла телефонную трубку, набрала номер и стала ждать.
- Не отвечает, - сказала она.
- Он живет на Малфи-Стрит?
- Четыреста тридцать два, - сказала Инна.
- Если приедешь туда первой, подожди меня.
Глава 22. ЛОВУШКА ДЛЯ ПРОСТАКА
В столовой Басса Мертон взял два стула с прямыми спинками и отнес их в прихожую. Там поставил один из них спинкой к двери, в пяти футах от нее. Другой - прямо за первым.
Передернув затвор, он установил дробовик на спинках стульев. Вытащив из кармана катушку изоляционной ленты, Мертон как следует закрепил дробовик.
Он отошел за второй стул, нагнулся и присмотрелся, затем подвинул стул на полдюйма вправо и снова присмотрелся, оценивая угол наклона.
Дробовик находился на одной линии с дверной ручкой, но чуть повыше.
- Вот смеху-то будет, - прошептал Мертон.
Зазвонил телефон.
Мертон не шевелился, пока звонки не прекратились.
Рядом с дверной ручкой он ввернул винт с ушком, отмотал с катушки шесть футов оцинкованной стальной проволоки и откусил ее плоскогубцами. Один конец проволоки закрепил на дверной ручке и начал протягивать ее через металлическое ушко на двери.
Вытягивая проволоку, он отошел за стулья. Потом ввернул второй винт с ушком в приклад дробовика, пропустил проволоку через него и хорошенько ее натянул.
После чего аккуратно намотал проволоку на курок дробовика.
Внимательно осмотрев оружие, Мертон убедился, что оно снято с предохранителя, после чего покинул дом Басса через заднюю дверь.