Расскажи это птичкам - Чейз Джеймс Хэдли. Страница 2
– Миссис Барлоу? Меня зовут Джон Энсон. «Нэшнл фиделити», страховая компания. Мы получили от вас письмо…
– Конечно-конечно… входите!
Все еще чувствуя, как колотится сердце, Энсон проследовал за ней через темную прихожую в просторную гостиную.
В огромном дровяном камине горел яркий огонь. Перед камином стоял большой диван, на котором могли спокойно разместиться четверо человек. В эркере располагался овальный стол, а на нем – портативная печатная машинка, куча бумаг, копирка и словарь Вебстера.
Едва войдя в комнату, Энсон понял: здесь давно не наводили порядка. Повсюду пыль и грязь, и от этого комната выглядела такой же неухоженной, как и дом снаружи. Женщина подошла к камину и теперь стояла спиной к огню, сложив руки на бедрах и глядя на Энсона.
Смущенный ее насмешливым взглядом, Энсон остановился у окна.
– Какой прелестный сад! – сказал он. – Должно быть, вы им гордитесь.
– Муж гордится, – усмехнулась она. – Он думать ни о чем другом не может.
Энсон повернулся. Его взгляд скользнул по ее телу.
– Это его профессия?
– Не совсем. Он спит и видит, чтобы это было так, но пока работает в магазине Фрэмли в Прутауне, заведует отделом садоводства.
Она махнула рукой в сторону дивана:
– Присаживайтесь же, мистер Энсон!
Он обошел диван и сел с краю, взволнованный ее близостью. Она расположилась на другой стороне.
– Фил… мой муж… хочет, чтобы я застраховала свои драгоценности. Сама я не вижу в этом необходимости, но он настаивает. Каким будет годовой взнос?
– Говорите, они стоят тысячу долларов?
– Фил так говорит. Я, конечно, сомневаюсь, хотя все может быть…
Энсон ощутил смутную тревогу:
– Могу я взглянуть на них?
– Конечно… Сейчас принесу.
Энсон проводил ее взглядом, от ее грациозной походки у него пересохло во рту. Пока хозяйка отсутствовала, он сидел неподвижно, уставившись в камин, наблюдая, как языки пламени лижут дрова, и чувствуя, что его лицо начинает гореть.
Вскоре Мег вернулась с потертой шкатулкой в руках. В ней оказалась дюжина старомодных побрякушек, какие можно найти в любой антикварной лавке: такое барахло обычно скупают на аукционах в надежде на то, что хоть что-то окажется стоящим.
Энсон недоуменно посмотрел на женщину:
– И это все?
Она кивнула.
– Но ведь все эти безделушки не стоят и пятидесяти долларов, какая уж там тысяча. Боюсь, за них и пятидесяти никто не даст.
Мег смущенно рассмеялась и присела рядом, забрав шкатулку из его рук.
– Я так и сказала Филу, но он заявил, что это старинные украшения, и кто знает… Что ж, простите, что отняла у вас время, мистер Энсон. Надеюсь, вы на меня не сердитесь?
Энсон ощутил запах ее духов. Трудно было сказать, что это за аромат, но он ему нравился.
– Все в порядке, – ответил Энсон.
Разумеется, на самом деле он так не считал. Ему пришлось потратить целый час, чтобы добраться сюда. Все это время он мог преспокойно заниматься делами в Прутауне.
– Ладно, раз уж я здесь, позвольте поинтересоваться, как у вас обстоят дела со страховкой? Я имею в виду дом… Мало ли: пожар, ограбление…
– С этим у нас все в порядке, – сказала Мег. – Дом достался мужу от матери. Естественно, он застрахован. Как это ни печально для вас, – добавила она с улыбкой.
– Ну что ж… – Он вновь скользнул взглядом по ее фигуре и снова ощутил прилив желания.
– Но раз уж вы все равно здесь, то, может быть, проконсультируете меня по одному вопросу? – Мег замолчала и пристально посмотрела на него.
– Без проблем. Что вас интересует?
Уходить Энсону не хотелось. Рядом с этой женщиной ему было на удивление комфортно. От камина исходило тепло, сгущавшиеся за окном сумерки создавали атмосферу интимности.
– Я пишу рассказ. – Она откинулась на спинку дивана, и огненные блики заиграли у нее на шее. – Как раз связанный со страхованием. Есть у меня одна задумка, вы должны сказать, сработает ли она.
Энсон перевел взгляд на пишущую машинку, стоявшую на столе.
– Вы пишете рассказы?
– Надо же чем-то себя занять. Правда, мне еще не удалось продать ни одного, но как знать… – Она улыбнулась. – Фил не особо много зарабатывает. Если бы мне удалось опубликовать рассказ… я могла бы купить себе что-нибудь из одежды.
Мег снова улыбнулась, и Энсон неожиданно подумал, что она не очень-то и счастлива. Эта мысль возбудила его еще больше.
Мег встала:
– Раз уж вы согласились помочь мне, почему бы нам не выпить? Правда, у меня только виски. Будете?
Энсон заколебался. Было чуть больше пяти часов – рановато для выпивки, однако он понял, что хочет выпить.
– Почему бы и нет… Спасибо.
Мег ушла и через некоторое время появилась с подносом в руках. На нем стояла бутылка виски, два бокала, содовая и ведерко со льдом. Приготовив напитки, она подала бокал Энсону и, взяв другой, расположилась прямо на полу, рядом с камином.
В комнате становилось все темнее, но включать свет она, похоже, не собиралась. Энсон услышал, как по стеклу забарабанили первые капли дождя, но не обратил на это внимания, полностью поглощенный созерцанием Мег.
– Так вот, тот рассказ, который я пишу… – заговорила она, глядя в огонь. – Речь идет о женщине, мечтающей сорвать большой куш. Ее приятель работает в кассе аэровокзала. У нее имеются кое-какие сбережения, она страхует свою жизнь на двести тысяч долларов, а затем они оба ждут крупной авиакатастрофы над океаном. Ждать им приходится полгода. Новость мгновенно разлетается по аэровокзалу, молодой человек вносит имя своей возлюбленной в список пассажиров, задним числом оформляет билет и подделывает все необходимые документы.
Женщина заранее переезжает в другой район и не высовывается. Он звонит ей, сообщает об аварии. Через некоторое время ее сестра подает заявление, чтобы получить деньги по страховке, и представляет доказательства, что та была на борту самолета. – Мег сделала паузу, отхлебнула виски и посмотрела на Энсона. – Разумеется, детали требуют доработки, но общая картина такова… Как вы считаете, это сойдет ей с рук?
За двенадцать лет работы страховым агентом Энсон познакомился со множеством хитростей и уловок, которые придумывали смельчаки, чтобы обмануть страховые компании. Еженедельно он получал из головного офиса бюллетень, подробно описывавший различные попытки мошенничества. Этот бюллетень поступал из отдела претензий под руководством Мэддокса, считавшегося лучшим специалистом по раскрытию афер в страховом бизнесе.
Последние три месяца, когда с деньгами стало совсем туго, Энсон и сам порой размышлял о возможных способах нагреть родную компанию. Но при всей своей проницательности и богатом жизненном опыте он едва ли мог рассчитывать на успех, не имея в союзниках человека, на которого можно было бы положиться. И даже если бы такой человек появился, всегда оставался Мэддокс, о котором ходила молва, будто бы тот обладает какими-то сверхъестественными способностями и за версту чует фальшивку.
– Прекрасная идея, – сказал Энсон, – вполне подходящая для рассказа. Но в реальности такое не сработает.
Женщина удивленно взглянула на него:
– Почему?
– Речь идет о слишком большой сумме. Любая выплата свыше пятнадцати тысяч долларов очень тщательно проверяется. Предположим, эта женщина застрахована в нашей компании. Ее полис сразу же направят в отдел претензий. Глава этого отдела занимает свой пост вот уже двадцать лет. За это время через него прошло порядка пяти-восьми тысяч фальшивых заявлений. Он на этом собаку съел и сразу почувствует липу, как вы бы почувствовали запах дохлой крысы.
Что же он сделает, когда получит этот полис? Первым делом он задастся вопросом: с чего вдруг женщине страховать свою жизнь на такую огромную сумму? Кому это выгодно? Сестре? Почему? Был ли у нее парень? На Мэддокса работает двадцать опытных детективов. Парочку из них он пустит по следу этой женщины, и уже через несколько дней будет знать о ней столько, сколько она сама о себе не знает. Сразу же всплывет ее приятель с аэровокзала. Эта женщина и ее дружок должны быть просто везунчиками, чтобы после такой проверки ее продолжали считать мертвой. Нет, это определенно не сработает. Не питайте иллюзий на этот счет… Только не с Мэддоксом.