Как обмануть смерть (ЛП) - Мединг Келли. Страница 44

Только Вайят и Фин знали, что я иду сюда. Ни у того, ни у другого нет причин сообщать о моих действиях кому-либо из других кураторов. И все же лучше перестраховаться, чем потом жалеть.

Закрыла глаза и представила себе маленькую комнатку сразу за задним входом фабрики. То же самое фойе, в которое я уже дважды входила, прямо рядом с лестницей. Разрыв искрился и плевался. Одиночество было легко найти, и тогда я двинулась со знакомым ощущением того, что меня разбили и скрутили в ничто. Резкий укол между глаз отметил проход сквозь сплошную стену. Я почувствовала пол под ногами и прохладную сырость вокруг.

Комната слегка накренилась. Усталость и голод настигли меня быстрее, чем хотелось бы. Когда все это закончится, я решила взять отпуск. Мне нужно на какое-то время выбраться из этого проклятого города. За всю свою жизнь я никогда не была дальше двадцати миль отсюда. Никогда не видела океана; я хотела увидеть океан. Решено — как только все закончится, поеду на побережье.

Я почти поверила, что так и будет.

Еще немного отдохнув, я оставила сумку на первом этаже и начала свой долгий подъем.

На площадке четвертого этажа я остановилась и прислушалась. Не потому что услышала что-то неладное, а потому что вообще ничего не слышала. Во время двух других моих визитов я слышала отдаленный гул и возню гремлинов через несколько мгновений после входа на фабрику. Тысячи маленьких существ жили здесь; тишина почти невозможна. Но фабрика казалась пустой, нежилой.

Я достала свой одолженный пистолет и проверила обойму. Обычные патроны — Феликс, вероятно, ожидал от меня неприятностей. Держа пистолет наготове, прижалась ухом к двери на лестничную площадку. Попробовала ручку. Она повернулась без колебаний, пронзительно визжа, как будто старый металл двигался впервые за много лет. Судя по слоям грязи на ее поверхности, не могла представить, что гремлины ее использовали.

Дверь вела в узкий коридор. Тусклый луч света из лестничного колодца никак не освещал его внутренности. В коридоре чувствовался слабый, знакомый алкогольный запах мочи гремлинов, без каких-либо признаков их активности. Я позволила двери со скрипом закрыться и поднялась на верхний этаж.

Столкнувшись со знакомой дверью, я остановилась, все чувства на пределе. Никто меня не ждал. Я не слышала никакого движения за дверью. Что-то явно не так. Неужели кто-то пришел за гремлинами до меня? Или они уехали по собственной прихоти, не подумав о сделке, которую я заключила с ними? Последнее менее вероятно, учитывая их буквальное понимание реальности.

Стоит ли кричать необходимое приветствие? Или сначала попробовать открыть дверь? Все казалось неправильным, но если я повернусь и уйду, то никогда не получу нужной мне информации.

Я делала все, что охотнику приказывали не делать: входила в неизвестное место одна, без надлежащего оружия и без прикрытия. Я мало что могла поделать с этими обстоятельствами, когда все мои союзники либо госпитализированы, либо настроены против меня. Обстоятельства, которые не сильно изменились со времени моего воскрешения четыре дня назад.

Достала сотовый телефон и включила. Это было просто то, что сказала Кисмет, то, что она, казалось, подразумевала во время нашего последнего разговора. Нажала кнопку повторного набора.

Какая-то мелодия прозвучала по другую сторону стальной двери.

Я повернулась и бросилась вниз по лестнице. Шестой этаж, пятый этаж. На площадке четвертого этажа дверь распахнулась. Я отскочила в сторону, но не успела пробежать мимо деревянной доски, которая качнулась у меня над головой. Яркие огни вспыхнули у меня перед глазами, а затем наступила темнота.

Глава 14

6:08

— Черт, она уже приходит в себя.

— Тогда дай ей дозу.

— Мне показалось, я ударил ее достаточно сильно.

Голоса кружились в тумане боли. Оттолкнулась от тумана в голове, пытаясь выплыть из темноты, окутавшей мой разум. Я лежала на чем-то твердом, холодном и неудобном. Что-то острое укололо меня в плечо. Мои руки инстинктивно потянулись к чему-то знакомому и твердому… только они двигались неправильно.

Металл впился в мои запястья. Еще больше вокруг моих лодыжек. Старый страх, острый, как кремень, и леденящий, как мороз, поселился в моем животе. Сжал мое сердце и заставил его биться невероятно громко.

Схвачена. Связана. В темноте.

Нет! Я металась, боясь услышать лязг цепей и скрип открывающейся двери. Уверенная, что палач придет через несколько минут и отбросит меня назад в то темное место, которое я не пережила в первый раз.

Путы на моих запястьях и лодыжках не ослабевали. Я не могла встать, не могла видеть, не знала, где нахожусь.

— Да что с ней такое, черт возьми?

Я узнала этот голос, но мне было все равно. Я лежала на деревянном полу, а не на мокром от пота матрасе, но мне все равно. Я не голая и не в камере на старом вокзале, но мне все равно. Ничто не имело значения, кроме желания освободиться.

— Отпустите меня! — ударилась правым плечом о стену, чувствуя шарканье ног и шорох одежды. Я чувствовала, как они приближаются ко мне. Мой желудок вывернулся наизнанку. Желчь обожгла мне горло. Я попыталась использовать стену как рычаг, чтобы сесть, но потеряла всякое чувство равновесия.

— Стоун, успокойся!

Слезы увлажнили ткань на моих глазах. От нерастраченных рыданий у меня перехватило дыхание и сжало горло. Я задыхалась и давилась, повторяя свою мольбу об освобождении. Повязка исчезла, и я заморгала от внезапного света. Щелкнула зубами в сторону руки, все еще прижатой к моему лицу.

— Господи, — воскликнул владелец руки. — Она что, спятила?

— Сними с меня эти проклятые штуки, — прорычала я, дергая запястьями и лодыжками. Металл разрезал плоть. Кровь скользнула по моей коже. Туман в мозгу остался, оседая чуть глубже. Я не могла думать, только реагировать.

— Тай, сними наручники.

— Кис…

— Снимай. Стоун, мы собираемся снять наручники, но тебе нужно успокоиться.

Что-то в голосе Кисмет пробилось сквозь пелену моего ужаса. Я перестала дергаться и закрыла глаза, свернувшись, как пружина, готовая к нападению. Почувствовала руки на своих лодыжках, а затем наручники исчезли. Тепло чьего-то тела придвинулось ближе к моему, и мне потребовалась вся моя выдержка, чтобы не шевелиться. Как только наручники соскользнули с моих запястий, я рванулась вперед. Побежала вдоль стены, пока не почувствовала вокруг себя только пустоту.

— Успокойся, — приказала Кисмет.

Прижалась к стене, с все еще закрытыми глазами, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце и остановить непрошеные слезы. Адреналин сотрясал мои руки и качал кровь через пульсирующие запястья и лодыжки. Голова продолжала кружиться, как будто я только что выпила четыре банки пива. Ко мне никто не подходил. Никто не произнес ни слова.

— С ней все будет в порядке?

— Думаю, да, Майло, — сказала Кисмет. — Стоун?

Я подняла глаза, позволяя зрению сфокусироваться на комнате. Пустой офис, стеклянное окно, выходящее на одну из производственных линий. Со мной в комнате три человека, знакомые лица и знакомые голоса: Кисмет, Тибальт и Майло — третий и самый молодой член ее триады. Я свирепо посмотрела на них всех.

— Никогда не надевай на меня наручники, — сказала я.

Кисмет присела передо мной, все еще на расстоянии двух шагов. — Мне очень жаль. — Искренняя забота сверкнула в ее зеленых глазах, едва пересиливая раздражение. По крайней мере, мне так показалось. В таком состоянии я могла неправильно истолковать.

— Чем ты меня накачала? — спросила я, удивленная тем, как невнятно прозвучали мои слова.

— Пентотал натрия. Хотя, если восстановление после сотрясения мозга можно считать улучшением, он довольно быстро выйдет из твоего организма.

Хорошо. Я презирала это безмолвное ощущение, будто меня накачали наркотиками. — Как Феликс?

— Злится.

— И щеголяет огромным синяком под глазом, — добавил Майло с забавной заминкой в голосе. И холодной яростью, кипящей в его глазах.