Консорт (ЛП) - Линде К. А.. Страница 67

Он остановил лодку следующим днем, валился с ног от усталости. Путь по воде был плохой идеей. Он ничего не достигнет в таком состоянии. К счастью, он знал Расину лучше Сасры и помнил гостиницу, где бывал раньше. Он сонно нашел гостиницу, заплатил заоблачную цену за комнату и отключился.

* * *

Дин проснулся от криков чаек и запаха соли в ноздрях. Он вздохнул, вспомнив прошлую ночь. Он не очень–то хотел переходить к следующей части плана.

Он потянулся и повернулся на спину. А потом открыл глаза, готовый отправиться в Расину. Но он не был один.

Дин выругался, как моряк, и сел.

– Дармиан!

– Доброе утро, – Дармиан мрачно улыбался.

Дин раскрыл рот. Он не мог поверить в то, что видел. Дармиан был его стражем, его лучшим другом, за которого он бы все сделал. Ему пришлось оставить Дармиана, ведь Авока угрожала ему, но Дин переживал за его безопасность все время. Дин боялся, что Дармиан был мертв.

– Я еще никогда не был так рад тебя видеть.

– Как и я вас, сэр.

Дин схватил с пола рубашку и натянул через голову. Он сжал предплечья Дармиана, а потом обнял его.

– Как ты пережил атаку?

– Повезло.

– Я побывал там. Не представляю, как ты выбрался из замка. Он разгромлен, – Дин провел рукой по спутанным волосам.

– Мы успели покинуть замок, отправившись на церемонию именования на соседний остров. Услышали об атаке и добрались до города, чтобы нас не догнали.

– Мы? – спросил Дин. Надежда расцвела в его груди, но он не признавал ее.

– Потому я и пришел тебя забрать.

– Как ты понял, где я был?

Дин улыбнулся и кивнул на дверь.

– Я знал тебя всю жизнь, капитан. Когда я услышал о моряке в хорошей одежде, бродящем у рынка, у меня возникла догадка. И надежда.

Дин покачал головой.

– Только ты что–то понял бы из таких крупиц информации.

– Я давал клятву, что защищу тебя. Это не изменилось. Я чуть не умер за те пару месяцев, пока тебя не было, но я старался.

– Ты жив, – сказал Дин. – Я уже рад.

Они вышли из комнаты Дина, и Дармиан вывел их из гостиницы. Они пошли по людным улицам рынка. Даже так поздно ночью Расина не спала. Это был рыбацкий город, бывшая столица. И без нынешней столицы богачи получали больше прибыли.

– Они все еще пьют и веселятся, несмотря на произошедшее, – пробормотал Дин.

– Думаю, это из–за произошедшего, капитан.

– Дармиан, сколько раз я просил тебя звать меня Дин?

– Титул важен, сэр.

Дин полагал, что он был прав. Они покинули район рынка и попали в старую часть города. После пары улиц Дармиан привел Дина по переулку к неприметной двери.

– Куда ты меня привел? – спросил Дин, следуя за ним.

Но он застыл, увидев, кто его ждет.

– Здравствуй, дорогой братец, – Бриджит натянуто улыбнулась.

– Ваше величество, – он поклонился.

– О, иди сюда! – она обняла его, прижавшись к нему. – Остались только мы вдвоем.

– Я думал, ты тоже погибла, – испуганно прошептал он. – Почему ты в этой лачуге, а не на троне?

Она взглянула на Дармиана.

– Никто не знает, что я жива. Я… Дармиан переживал, что опасность не миновала.

– И ты позволяешь Эндерсам и Мэйхьюзам угрожать королевству? – спросил Дин.

– Мы выжидали, – вмешался Дармиан. – Мы собирали поддержку. Если вы будете вместе, дело пойдет быстрее.

– Что за дело? – спросил Дин. – Ты – законная королева Элейзии. Никто не может это оспорить.

– Всегда лучше идти в бой с обученным воином рядом, – сказала Бриджит. – Ты же со мной? Твоя бывшая послала своих псов на нас, и теперь мы разрушены. Ты мне нужен.

– Сирена этого не делала, – сказал Дин. – Король и принц Бьерна сделали это, когда я спас ее от их двора.

– Похоже, это вошло у тебя в привычку.

– Она не виновата в смертях отца и матери.

– Смерть преследует эту девчонку! – заявила Бриджит.

– Она не была в сговоре, и она не знала, что Эдрик отомстит. Можешь винить меня, если хочешь. Сирена не виновата.

– Ты защищаешь ее? После всего этого? После того, как наши родители и десять сестер погибли вместе с племянниками, племянницами и тысячами жителей Элейзии.

– Вина у тех, кто… на троне Бьерна. И, думаю, пора с ними биться, – сказал Дин.

– Согласна, – Бриджит опасно улыбнулась. – Не верится, что я думала о переговорах. Я готова вернуть трон и разбить тех негодяев и всех, кто решит напасть на нас.

50

Потерянный город

– Это только у меня, или это место кажется… живым? – прошептал Алви, пригибаясь на лошади и вглядываясь в деревья.

– Не только у тебя, – сказала Сирена. – Я тоже это ощущаю.

– Город был заброшен тысячи лет. Гражданская война разбила его. Тысячи лифов погибли в войне, и Изола была разорвана изнутри. Вы чувствуете смерть и резню, – сказала Авока, направив лошадь вперед.

– Какой приятный тон, – сказал Алви.

Но поехал за Авокой. Ордэн отправился за ним, наверное, чтобы убедиться, что они не порвут друг друга.

Сирена повернулась к Матильде и Вере, которые общались между собой.

– Как вы смогли привести нас сюда?

– Мы смогли переделать монету, чтобы нас отправило к другой двери. Я так делала в прошлом, – сказала Матильда. – Хоть так было, когда я стояла у ворот. У меня не было независимого талисмана–портала. И я не была уверена, сработает ли это.

– Но мы знали, что в Изоле есть врата, и там хотя бы нет людей. И это ближе всего к поселению людей в Альбе, – сказала Вера.

– Столица Келла? – охнула Сирена. – Мы зашли так далеко за один шаг?

– Прелести портала, – улыбнулась Матильда.

Сирена потрясенно покачала головой. Это было очень выгодно. Она не могла представить, как брела бы сюда. Теперь можно было открыть дверь и пройти, куда нужно. Туда, где был портал.

– Сирена, – сказала Вера, – посмотришь на это?

Она повернулась к сестрам и заглянула через плечо Веры. Она сжимала в руках монеты.

– Вы поняли, что значат слова? – спросила Сирена.

– Нет, – раздраженно сказала Матильда. – Хотя Вера – ученый.

– А ты всегда была политиком, что меня поражает, – Вера улыбнулась сестре. – Мы хотели, чтобы ты поискала отличия. Мы смогли изменить направление в монете Мэлии, но эта, из твоего сна, не поддается. Или она не работает, или не дает нам открыть ее.

Сирена нахмурилась.

– Думаете, мне стоит попробовать?

Матильда покачала головой.

– Если бы это был обычный портал, он бы открылся нам. Он должен открываться всем, кому хватает энергии.

– Мы переживаем насчет женщины, которую ты описала. Если Серафина пыталась удержать тебя от нее, я не уверена насчет монеты, которую она тебе дала, – сказала Вера. – Может, лучше подождать и собрать информацию.

Сирена кивнула.

– Я не буду ее использовать.

Она понимала, почему они так говорили, но не знала, как скоро получит доступ к магии духа. Использование монеты и встреча с женщиной, насчет которой предупреждала Серафина, было не лучшей идеей.

Вера отдала монету Сирене, и она рассмотрела поверхность. Она не отличалась. Сжимая монеты в руках, она не могла отыскать в них отличия. Просто одну из них дал Мэлии Каэл, а другую дала Сирене незнакомка. Если она не реагировала на сестер, то только поэтому.

– Ничего. Простите, – она вернула монеты.

– Мы думали, – сказала Матильда с пристальным взглядом, – что можно было бы ввести тебя в транс. Похоже, видения приходят к тебе, когда ты наиболее уязвима, например, в обмороке или после магии крови. Можно попробовать ввести тебя в состояние, где ты сможешь пообщаться с Серафиной раньше, чем овладеешь духом.

– Ты сможешь задать ей вопросы, и ты будешь лучше подготовлена, когда войдешь в видение, – добавила Вера.

Лицо Сирены озарила улыбка.

– Конечно! Я бы хотела узнать больше ответов. Она всегда переживала, что ей не хватит времени. Нас постоянно разлучали. Думаю, это…

Но она не успела закончить, потому что боевой крик раздался вокруг них.