Консорт (ЛП) - Линде К. А.. Страница 68
Сирена тут же потянулась к магии, это было легко после часов практики. Но не идеально. У нее оставались моменты слабости. Порой она даже ощущала отголоски магии крови, но сейчас она была в своей стихии.
Они бросились группой туда, где услышали крик. Цеффи вырвалась из леса, и Сирена охнула от открывшегося вида. Он потрясал. Изола стояла на вершине высокого холма. С высоты они видели травянистые склоны, ведущие к озеру Мише, такому большому, что другую сторону не было видно, пока находился в нем.
Но больше потрясало тридцать воинов в черном вокруг Авоки, Алви и Ордэна. Руки Авоки были связаны перед ней. Сирена ощущала, что она держится за магию, но в этом было что–то… странное. Ощущалось неправильно. Алви и Ордэн были обезоружены, что потрясало. Оба были отличными мечниками. Алви почти шел рябью, пытаясь удержать власть над превращением в индреса.
Сирена хотела напасть, не думая, что они в меньшинстве, но Матильда схватила ее.
– Нет, – шепнула она.
Вера была белой от потрясения, но ее голос звучал сильно:
– Мы не хотим вреда. Мы верили, что тут пусто. Если отпустите наших друзей, мы уйдем и не расскажем об этой встрече.
Широкоплечий и мускулистый мужчина шагнул вперед.
– К сожалению, мы не можем это позволить. Ваши люди должны понести наказание за то, что напали на члена Гильдии и прошли на чужую территорию.
– Какое наказание? – спросила Матильда, скромно опустив руки перед собой.
– Это решать лидерам, – он кивнул на пару человек слева от него. – Свяжите их. Посмотрим, что Почетные скажут об этом.
– Что нам делать? – прошипела Сирена.
– Ничего, – сказала Вера.
– Как это понимать?
– Если будем действовать, они убьют остальных.
– Откуда вы знаете?
– Мы уже с ними сталкивались, – сказала Матильда. – Много лет назад. Очень много.
Вера вздохнула.
– Мы оставили их, и проблема стала хуже. Я знала, что стоило прийти в Келл раньше. Две сотни лет – слишком долго между визитами.
– Не вини в этом меня, – сказала Матильда.
– Ты ненавидишь снег.
– Все ненавидят снег.
– Вы можете прекратить хоть на минуту? – прорычала Сирена. – Кто эти люди?
Мужчина подошел связать ее, и она отпрянула. Она не хотела так просто сдаваться.
– Не трогайте меня, – предупредила она.
Мужчина пронзил ее взглядом.
– Ты только все усложняешь.
– Спасибо за подсказку, – сказала она и бросилась мимо него, пробила первый ряд людей, пытаясь добраться до друзей.
Она успела миновать тот ряд, и ее сбили с лошади чем–то острым. Казалось, ее тело распороли. Она закричала, падая на землю и перекатываясь от удара. Она смотрела на платье, которое носила в Тане, ожидая увидеть дыру на ткани… но ничего не было.
Ее рот раскрылся в шоке, она уставилась на мужчину. Он спешился, пока она приходила в себя.
– Что ты сделал? – выпалила она.
Мужчина снял капюшон, и она посмотрела в его серые глаза. Его темные волосы были собраны в пучок. Он был точеным, закаленным, как оружие.
– Кто–то должен научить тебя манерам, – он схватил ее за запястья и связал их черной веревкой.
Она вырывалась, но, когда узел завязали… она перестала бороться. Она тянулась к своим силам, но там ничего не было. Она ощущала магию. Ее не лишили сил, но она не могла до них дотянуться.
– Что это? – осведомилась она.
– Важная предосторожность, вспышка, – он криво улыбнулся. – Забирайся на свою лошадь и держи язык за зубами, не то снова упадешь, и я не буду так мягок.
Сирена хмуро смотрела на него, придумала список неприличных прозвищ для него, но он схватил ее за запястье и усадил на Цеффи. Цеффи прижалась к нему, и он рассмеялся. Он погладил ее нос и дал угощение из своей сумки. Цеффи пошла за ним.
«Предательница».
Гильдия, как они себя звали, выстроила их в шеренгу. Матильда и Вера сами протянули руки, но Сирена не знала, почему. Как они могли хотеть, чтобы у них забрали магию?
Но она не смогла спросить. Мускулистый мужчина решил, что от нее больше бед, не ошибившись в этом, и ехал рядом с ней.
– Куда вы нас ведете? – осведомилась Сирена.
Он улыбнулся ей. Хищно, едва сдерживая агрессию.
– К лидеру Гильдии.
– Ты – не лидер? Я в шоке.
– Я веду этих людей, но не всех.
– И сколько вас там?
Он поднял капюшон.
– Наше количество тебе не поможет.
Сирена фыркнула.
– Ты хоть назовешь мне свое имя?
– Имена – дорогое дело, – он не шутил, судя по взгляду. – Что дашь мне за это?
– А что ты хочешь за это? – растерялась она.
Мужчина путал сильнее Алви, а это было достижением.
– Не задавай вопросы, ответы на которые тебе не понравятся, вспышка.
Сирена закрыла рот. Может, не стоило злить лидера отряда. Но она не понимала, как их так обыграли.
«Кто эта Гильдия? Что они делают в Изоле? И что хотят от нас?».
Она не получила ответов, пока они ехали по лесу вокруг Изолы и открытым полям, ведущих к Альбе. Они прибыли к большому городу в сумерках, и Сирена едва что–либо видела. Как только они попали в город, на их головы накинули капюшоны. Сирена выругалась, когда с ней так сделали, но лидер отряда рассмеялся и оскорбил ее в ответ.
Сирена пыталась запомнить повороты их пути, но они, казалось, намеренно вели их кривой дорогой. Вскоре она запуталась и отклонилась на Цеффи с недовольством. Она заблудилась, была в плену и без доступа к магии.
Они попали в комнату, и капюшоны сорвали с них. Глаза Сирены привыкли к тусклому свету. Они были в большой комнате, где уместилось бы три бальных зала. Внутри было не меньше сотни человек. Почти все сражались или повторяли упражнения. Несколько тренеров ходили по комнате и исправляли учеников.
Но, насколько Сирена понимала,… у всех них была магия.
У. Каждого.
– Как такое возможно? – прошептала она.
Ее новый друг покачал головой и потащил ее мимо учеников. Они прошли к другой части комнаты, где мужчины и женщины внимательно следили за происходящим.
– Рад, что ты вернулся, командир, – сказал мужчина. – Но это неожиданно. Твои люди так быстро закончили упражнение?
– К сожалению, нашу операцию прервали эти шесть чужаков на земле Гильдии.
Женщина приподняла и без того изогнутую бровь.
– Вы впустили шесть человек в свой лагерь? Как?
– Они появились внезапно. У нас были чары, и они не сработали, пока чужаки не попали в сердце территории Гильдии.
– Хм, – женщина постучала пальцем по рту. – Интересно.
– Кто говорит за этих людей? – спросил мужчина с густыми усами.
– Я, – заявила Сирена.
Она услышала стон за ней. Да, она бывала вспыльчивой, но это были ее люди. Она привела их сюда, и она должна рисковать ради них.
– Хорошо. Что вы делали на территории Гильдии, и почему пришли на наши древние земли?
– Мы не знали, что это территория Гильдии. Когда мы это поняли, на нас напали из засады и потащили сюда против нашей воли, – сказала Сирена.
– Эта девушка, – он указал на Авоку, – ранила одного из моих людей.
Женщина удивленно раскрыла рот.
– Простой человек смог коснуться одного из вас?
– У нее энергия Гильдии, – с неохотой добавил он. – И у тех трех. Мы связали их, чтобы они не наделали глупостей.
– Четыре чужака с энергией, – сказал мужчина, – и они вдруг оказались на земле Гильдии, пока вы там были. Это подозрительно. Лорды снова сговорились? Я бы хотел отрезать голову Далю. И разобраться с его наглым, но послушным сыном.
– Я не знаю, о чем вы, – сказала Сирена. – Мы просто проходили мимо.
– Она говорит правду, – вмешалась Матильда. – Мы сдались без боя.
Командир фыркнул.
– Мы не повторим эту ошибку. Мы думали, землю давно забросили, – добавила Вера.
Женщина подняла руку.
– Чужаки должны подчиняться закону Гильдии, как и все в Треугольнике.
Сирена посмотрела на каждого. Треугольник был тремя странами, которые терзала война – Келл, Мастира и Хартроу. Она не слышала ничего об этой Гильдии.