Серебряный берег (СИ) - Морозова Мария. Страница 8
— Здесь очень хорошо, — ответила в итоге. — Тихо и спокойно, море под боком и пляжи просто невероятные. Но жить… не знаю.
Мы снова замолчали, наслаждаясь атмосферой это места. Туристов пока еще было немного, и никто нам не мешал. Солнце пригревало, но от жара спасал дующий от воды ветерок и широкие шляпные поля. С моря доносились крики чаек и шелест далеких волн.
— Интересно, — немного отрешенно пробормотала я, — если отсюда вниз по песку съехать, до воды доедешь целым или по частям?
— Съехать? — хихикнула Лена.
— А что, я видела в какой-то передаче, как по барханам в пустыне катаются на досках вроде сноубордов.
— Нет, я бы если съехала, то как в детстве. Помнишь? Горку за домом?
— Помню, — улыбнулась я. — Как на коробках катались, на пакетах из-под сменки. А кому удавалось найти кусок линолеума, вообще становился королем двора.
— Да, — мечтательно протянула подруга. — Было время.
— Хорошее время.
— И не говори. Когда у нас с Жаком будут дети, я их обязательно зимой в Россию свожу. Покататься с горки, слепить снеговика.
— Свози.
Вдалеке от нас какой-то мужчина помчался вниз по склону, радостно вопя и размахивая руками. За ним точно так же бежали двое маленьких детей. Вот оно, счастье в чистом виде.
— А мы спустимся вниз?
— Вниз? — подруга скептически осмотрела склон дюны. — Не думаю, что сейчас это хорошая идея. Этот склон гораздо длиннее, чем противоположный, и подниматься потом наверх мы будем очень долго. Тем более, что скоро станет совсем жарко.
Я оценила расстояние и согласно кивнула. Может и правда еще раз как-нибудь сюда съездим. И тогда уже развлечемся.
Время близилось к двенадцати. Туристов становилось все больше, в наше уединенное созерцание все чаще врывались чужие голова. А когда со стороны лестницы послышалась многоголосая энергичная речь, Ленка поморщилась и поднялась:
— Китайские туристы приехали. Их сюда забрасывают целыми автобусами, а значит, покой закончился.
Спуск занял гораздо меньше времени, чем подъем. Мы практически съехали вниз по чистому песку и уже там надели обувь и направились через лес к парковке.
— Нужно решить, что будем готовить на завтрашний званый ужин, — сказала Ленка, когда мы отъехали. — Какими блюдами можно поразить французского аристократа в самое сердце?
— Поставим на стол мясо по-французски и тазик салата оливье, — хмыкнула я.
— Точно. Месье Риссар обалдеет, когда увидит, как у нас переработали рецепт французского повара.
— Ага. Обалдеет и сбежит.
— Вообще, нация, которая ест лягушек, не имеет никакого морального права катить бочку на наше оливье.
— Кстати, — воодушевилась я. — Спасибо, что напомнила про один пункт из обязательной программы. Ты должна отвести меня туда, где готовят лягушек.
— Что? — вытаращилась подруга. — Нет, ты с ума сошла?
— Мама сказала, что не простит, если не попробую местных жаб.
— Ну твоя мама та еще экстремалка. До сих пор помню, как она в Таиланде сверчков ела. А тебе-то это зачем?
— Интересно же, что в них такого — улыбнулась я.
— Интересно… — скривилась Ленка. — Ненавижу лягушек, холодные, скользкие, фу.
— А устрицы тебе значит не фу? Тоже ведь холодные и скользкие, — подначила я.
— Устрицы это другое. Не путай благородный продукт с этими противными земноводными.
— Ну Ле-е-ен, — протянула я.
— Ладно, — обреченно выдохнула та. — Я узнаю, где можно попробовать твоих жаб. Но говорю сразу, если в Бордо и окрестностях такого ресторана не будет, искать где-то еще не стану. Ну их нафиг.
— Договорилась.
И почему она их так боится? В конце концов, в приготовленном виде лягушки выглядят совсем не противно. Я смотрела картинки в интернете.
— Так вот. Ужин. Может борщ?
— Борщ? — скептически переспросила я. — Наваристый борщ для лета как-то не очень. Надо что-нибудь полегче, в такую-то жару.
— Да, ты права. К тому же свеклу тут можно и не найти. Представляешь, какие угодно капусты, спаржа и травы всех видов, а обычной свеклы нет. Они ее чаще выращивают на корм скоту, а не людям.
— Надо было тебе тогда бураки везти вместо сгущенки, — хихикнула я.
— Давай сделаем окрошку. Жак обожает окрошку. Он говорит, что это лучшее летнее блюдо, которое вообще можно было придумать.
— Почему бы и нет? А кефир у вас найдется?
— Найдется. Сделаем сейчас крюк до Бордо, там есть русский магазин. И в нем торгуют не всякой польской ерундой, а нормальными русскими продуктами. Купим там кефир и настоящую сметану. И тогда можно пельмени. Их даже готовить не придется, я перед твоим приездом навертела гору пельменей, в морозилке еще лежат остатки.
— Пельмени — это хорошо, — пробормотала я, записывая наши идеи в телефон. — Давай еще салат с языком, Бриан все-таки мужчина. И картофельные зразы с грибами.
— На закуски пойдут маринованные огурцы и банка боровиков, если Жак их не слопал втихую. А на десерт — яблоки. Помнишь, ты запекала как-то с медом и орехами? Такая вкуснятина была.
— Помню, — улыбнулась я. — Значит, будут яблоки.
Мы заехали пообедать в небольшой аркашонский ресторанчик, а потом направились в Бордо за продуктами. Немного прогулялись по самому городу, посетили большой супермаркет, где подруга затарилась разыми мелочами для дома, и тот самый русский магазин, заставивший меня слегка обалдеть от цен. Домой вернулись почти к позднему вечеру.
ГЛАВА 6
А на следующий день с самого утра начали подготовку к ужину. И вроде прием предполагался всего на три персоны, но возни хватало. Отварить язык, отогнать крутящегося под ногами Жулика, замочить сухие грибы для зраз, дать мяса Жулику, нарезать ингредиенты для салата и окрошки, запереть Жулика… Потом я кинулась делать уборку в небольшой столовой, потом мне показалось, что на столе будут очень мило смотреться свежие садовые цветы и меня понесло в сад…
— Эй, подруга, — Ленка поймала меня с букетом на входе в дом. — Не нервничай. Ты на первое свидание так не собиралась, как сейчас суетишься.
— Да, — вздохнула я. — Что-то я волнуюсь.
— Относись к этому проще. Да, симпатичный мужик, но, если эта ваша встреча станет последней, небо на голову не рухнет и жизнь не закончится. Может вы вообще друг другу не подходите.
— Согласна.
Это было странно. Хоть мы действительно были знакомы всего ничего, внутри зрело какое-то непонятное предвкушение от встречи, как будто я и правда влюбилась с первого взгляда. Разум твердил, что это глупо, но сердце взволнованно замирало, стоило на улице послышаться шуму машины.
— Так, — Ленка решительно отобрала букет. — Возьми себя в руки и иди наряжайся. А я пока накрою на стол. И не смей паниковать.
Я безропотно пошла наверх. Надо что-то с этим делать, иначе весь вечер просижу, запинаясь и краснея.
Аутотренинг помог и через полчаса я спускалась в гостиную спокойной и уверенной в себе женщиной.
Месье Риссар с двумя букетами в руках появился у нашего порога ровно в шесть. Вручив Ленке чайные розы, а мне — розовые, он отвесил нам пару простых, но очень приятных комплиментов и вежливо поинтересовался, где можно помыть руки.
— Мы обещали вам вечер русской кухни, — улыбнулась я, усаживаясь за стол. — Поэтому здесь те блюда, которые мы едим дома.
— О, это должно быть, знаменитый русский холодный суп, — воодушевился Бриан, когда подруга поставила перед ним тарелку с окрошкой.
На улице сегодня было жарко, поэтому я надеялась, что это блюдо зайдет на ура. Так и оказалось. Мужчина быстро съел свою порцию, а потом даже переписал рецепт у Ленки, завив, что повар Луи будет рад разнообразить их летнее меню этим супом.
Вообще француз оказался совсем не привередливым. Под неторопливую беседу о Москве и о России в целом он слопал и пельмени, и салат, и зразы. И после каждого блюда не забывал похвалить наши с подругой кулинарные таланты, несмотря на то, что до уровня его повара мы точно не дотягивали.