Причуды наследственности (СИ) - Бегоулова Татьяна. Страница 37

— А где же родовое дерево? — Шелли недоуменно посмотрела вокруг.

— Как я и предполагал, оно не выдержало и упало, — граф кивнул в сторону. И действительно чуть в стороне можно было увидеть поваленный ствол, который когда-то был высоким и сильным деревом с густой кроной. Но теперь его ствол был перекручен, как будто кто-то взял его с двух сторон и закрутил в разные стороны. Часть корней выдернута вместе с огромным пластом земли. Можно было только догадываться, какая сила могла такое сотворить.

Антэй приблизился к камню и внимательно его осмотрел. Обычный камень, без каких-либо магических знаков и символов. Покрытый застывшей древесной пылью. Видимо, когда умирало родовое дерево, здесь творилось что-то ужасное.

Ниара смотрела на камень, подперев подбородок кулачком и, кажется, пыталась сообразить, что к чему. Лима стояла чуть позади Антэя, предпочитая из-за его плеча разглядывать камень. Вампиры и старший и младший осматривали пространство возле поваленного родового дерева и за камнем. И только Шелли выражала явный восторг от находки.

— Поверить не могу! Я нашла камень Синарских ведьм! Возле родового дерева и этого камня они собирались столетиями! Дайте мне его потрогать!

Блондинка протиснулась между Антэем и Ниарой, уселась на корточки и протянула ладони к черному камню. Только ее пальцы коснулись холодной поверхности, как тут же раздался голос графа:

— Все назад! Еще один сюрприз от Заура!

Антэй отскочил, схватив за шиворот куртки Шелли, и потянул её прочь от камня. За спиной мага испуганно пискнула Лима. Откуда-то из-за камня потянулась вверх черная дымка, которая уплотнялась и постепенно формировалась в высокую фигуру. Ниара невольно схватила Антэя на руку, прижимаясь к его плечу. Такого она еще не видела.

А фигура приобретала все более четкие очертания и не только. Она становилась прямо на глазах материальной, её можно было потрогать, если у кого вдруг возникло бы такое желание. Очень скоро стало понятно, что это фигура мужчины. Мужчины воина. Его лицо было скрыто под черным платком, открытыми оставались лишь глаза, светящиеся пугающим оранжевым светом. Все его облачение воина было черного цвета. Даже ножны, из которых он вынул сверкнувший сталью клинок. В кистях рук, затянутых в перчатки чувствовалась вполне реальная, а не призрачная сила.

Повисла тишина. Напряжение чувствовалась в позах всех членов экспедиции. Лима, прижавшись к спине Антэя, дрожала как осиновый лист. Шелли, которую маг продолжал держать за шиворот куртки, попятилась, но спиной наткнулась на Ниару, которая сбоку прилипла к Антэю. Вампиры замерли за камнем.

Странный воин с обнаженным клинком оглядел стоящую перед ним компанию. Но у всех сложилось впечатление, что он смотрит как бы сквозь них, но знает об их присутствии.

— Я, Редерик Лианой из рода Кавена, властью дарованной мне Ольфридом, наместником Императора Ульрика Мудрого, приказываю всем дочерям Синары покинуть лес. Я обещаю помиловать вас и не чинить насилия, если вы сейчас же исполните волю Ольфрида. В случае неповиновения вас ждет смерть.

Слова Редерика прозвучали громко и зловеще. И лишь Шелли вдруг стало смешно. Она тихо хихикнула и прошептала:

— Ага, как же. Еще я всяких мертвяков слушать буду.

Но у странного воина Редерика Лианоя из рода Кавена был тонкий слух. Он тут же уставился своим горящим взором на то место, где стояла Шелли. Резко переместился, будто перетек, на несколько шагов вперед и со злостью прорычал:

— Мерзкое ведьмино отродье!

Шелли такого не ожидала. Да никто не ожидал. И все произошедшее случилось мгновенно, так что отреагировать никто не успел. Как только лицо Редерика приблизилось к испуганной ведьмочке, она вдруг издала странный звук и пропала. И тут же Антэй почувствовал впившиеся в ногу острые когти. Полосатая кошка взобралась по магу, как по дереву прямо ему на плечи. Выгнула спину, вздыбила шерсть и зашипела прямо на Редерика.

Воин уставился невидящим взглядом в пространство, крутил головой, будто пытаясь уловить что-то в воздухе.

— Где ты?! Где ты, ведьма? Я все равно найду тебя! — его взбешенный голос звучал над лесом.

— Здесь давно уже нет ведьм, — голос Антэя был негромким, спокойным и уверенным. Редерик повернулся на голос мага и спросил:

— Кто ты?

— Мое имя Антэй Харон Диантос. Я маг. И прибыл сюда для того, чтобы освободить вас от клятвы, которую вы когда-то дали Ольфриду.

Воин вздернул подбородок и надменно ответил:

— Только наместник Императора Ольфрид может снять с меня данную ему клятву. Мой долг — изгнать проклятых ведьм из леса. И пока хоть одна дочь Синары ходит по этой земле, я буду исполнять его!

— Этот лес как и земли вокруг мертвы. Ведьмы давно покинули эти места. Да и наместник Ольфрид давно мертв.

— Ты лжешь, Антэй Харон Диантос! Только ведьмина сила могла пробудить меня! Я здесь для того, чтобы уничтожить ее!

— Вас пробудила магия, а не ведьмина сила. Я пришел сюда, чтобы освободить вас, — Антэй надеялся, что этот страж не может распознавать откровенное вранье.

Редерик несколько минут обдумывал слова Антэя.

— Твое имя мне незнакомо, я не могу тебе доверять. Мой род испокон веков жил в этих местах и я никогда не слышал имя Диантос. Мои предки верно служили Императору. Ты не можешь снять с меня клятву, данную наместнику Ольфриду!

Тут из-за камня вышел Альис и подошел ближе к Редерику и своим спутникам:

— Возможно, вы поверите мне, Редерик Лианой из рода Кавена.

Граф дождался, когда воин обернется и пронзит пространство пылающим взором.

— Граф Альис Буэрдо, к вашим услугам. Надеюсь, имя Буэрдо вам знакомо?

Редерик склонил голову:

— Мое почтение, граф. Вы можете поклясться честью своего имени в том, что маг Антэй Харон Диантос говорит правду?

Граф бросил быстрый взгляд в сторону Антэя:

— Я клянусь честью рода Буэрдо в том, что Ведьмин лес и прилегающие к нему земли умирают. Люди давно покинули эти места. Наместник Ольфрид много лет назад покинул этот мир. Дочери Синары ушли из своего леса. Вы исполнили свой долг и много лет стояли на страже. Я освобождаю вас от клятвы наместнику Ольфриду.

Редерик поднял невидящий взор к голубому небу. Вложил клинок в ножны и воздел руки к небесам. Но они были глухи к его молчаливой просьбе.

— Небеса не принимают меня. И на земле мне нет места.

Воин будто разговаривал сам с собою, решая, что делать с обретенной свободой, которая вовсе не радовала его.

— Редерик Лианой из рода Кавена, если вы желаете обрести покой, я могу помочь вам, — голос графа был преисполнен достоинства.

— Был бы признателен вам.

Граф снял с пояса кинжал и быстро начертил им на сухой земле несколько символов.

— Антэй, мне нужна кровь. Полагаю, ваша вполне подойдет.

Маг отцепил от себя вопящую дурниной кошку и отдал её Лиме, которую тоже пришлось отцеплять от себя. Отодвинул в сторону Ниару, которая все это время жалась к магу и подошел к графу.

Когда он закатал рукав рубашки, Риккардо, зажав нос, отвернулся. Лима сильнее стиснула кошку, на что та отозвалась возмущенным «мяв».

Стоило лишь первым каплям крови упасть на символы, начертанные на земле, как фигура Редерика подернулась дымкой. Она потеряла четкие контуры, стала быстро бледнеть, становясь прозрачной. И через несколько мгновений истаяла как лед на солнце.

Пока Ниара перевязывала руку магу, Лима бродила с кошкой на руках, подбирая одежду Шелли с земли. Она понятия не имела, что теперь делать с кошкой и как вернуть ей прежний облик. Граф проводил урок для сына, объясняя ему символы двух пентаграмм. Той, что оставил Заур возле черного камня и той, что начертил сам Альис, даруя верному воину покой. День клонился к вечеру, а источник так и не был найден. На мага нашла апатия. Он был вымотан не только сюрпризами Заура, но и ответственностью, которую взвалил на себя.

— Как ты догадался, что этот Редерик связан клятвой? — голос Ниары вырвал мага из невеселых дум.