Жена палача (СИ) - Лакомка Ната. Страница 60
Стало тихо, только было слышно, как пели птицы, шныряя в рябиновых кронах.
- Скажи ему, - велел мне кузнец. – Бобсон, открой ей рот.
Ладонь убрали с моего лица, и я первым делом сделала глубокий вдох, и… не произнесла ни слова.
- Она опять его защищает, - заворчали за моей спиной.
Жестокая рука вцепилась мне в волосы, сдирая чепец, и я не смогла удержаться от вскрика.
На втором этаже что-то грохнуло, и я закричала, надеясь, что Рейнар догадается не геройствовать:
- Не выходи! Они мне ничего не сделают!
- Заткни её, - приказал кузнец, и мне опять зажали рот.
Я хотела укусить виллана в ладонь, но это было всё равно, что кусать деревяшку.
Скрипнула дверь, и я застонала во второй раз, потому что на крыльцо вышел Рейнар – подняв руки, чтобы все видели, что у него нет оружия.
- Отпустите женщину, - сказал он. - Я не буду сопротивляться.
Меня оттолкнули в сторону, и вилы с тесаками ощетинились в сторону Рейнара, но я опередила всех и встала между мужем и толпой.
- Он никого не казнил без суда! – крикнула я в искаженные мужские лица. – Побойтесь небес! Убивать без суда – это не справедливость, а преступление!
- Виоль, иди в дом, - приказал Рейнар. – Это не твое дело.
- Моё! – продолжала кричать я, не сводя глаз с вооруженных мужчин. Мне казалось, что стоит только заговорить тише или отвести взгляд – все эти люди набросятся на нас, как стая диких собак.
Рейнар сбежал по ступеням и схватил меня за плечи.
- Иди в дом и запрись, - он попытался развернуть меня к крыльцу, но я упёрлась, не желая сходить с места. – Они мне ничего не сделают, - повторил Рейнар мои же слова. – Они ведь трусы.
Я ахнула, потому что толпа сразу заволновалась, и мужчины в первых рядах угрожающе вскинули палки и ножи.
Зачем Рейнар их дразнит?!
- Конечно, трусы, - повторил мой муж презрительно. – Прикрылись женщиной, потому что сами побоялись прийти ко мне.
- Ты сам прикрылся женщиной! – крикнули из задних рядов.
- Пусть она уйдет, - согласился Рейнар, - и мы поговорим. Уходи, Виоль, - он до боли сжал мою руку и толкнул к крыльцу.
- Не бойтесь, ребята! – заорал кузнец. – Нам ничего за это не будет! За убийство палача не наказывают! – и он первым бросился вперед, подняв топор над головой.
Я дико завизжала, когда топор полетел сверху вниз, метя Рейнару в голову. Но мой муж увернулся и пнул кузнеца в живот, отшвырнув на несколько шагов. Кузнец согнулся пополам, уронив оружие, широко разевая рот и пытаясь вздохнуть. Его подхватили под руки и уволокли в сторону. Больше повторять такой подвиг в одиночку никто не хотел, и мужчины вполголоса подзуживали друг друга броситься на Рейнара всем вместе.
- Ты цела? – спросил муж, делая шаг назад и хватая меня за шкирку, как котенка. – Заходи в дом.
- Без тебя… - начала я, но он без долгих разговоров забросил меня в дверной проём.
Я упала, споткнувшись о порог, и больно ударилась коленом, но почти не заметила этого.
- Рейнар!.. – я хотела бежать к нему, но он оглянулся через плечо, остановив меня взглядом.
- Иди в дом, Виоль, - повторил он. - Немедленно. И запри двери.
Вряд ли я послушалась бы, потому что в этот момент совершенно потеряла возможность рассуждать здраво, но тут раздался очень знакомый голос, который привёл в чувство всех без исключения:
- Немедленно прекратите самосуд и дайте дорогу, именем короля!
Люди расступились, торопливо опуская вилы и топоры, и к дому, прихрамывая, подошел фьер Ламартеш в сопровождении четырех гвардейцев.
- Что тут за собрание? – спросил королевский дознаватель, с благожелательным любопытством оглядывая людей с ножами наголо. – Кто зачинщик беспорядка?
Все посмотрели на кузнеца, который сидел под рябинами, прислонившись спиной к стволу дерева, и пока не мог говорить.
- Замечательно, - объявил фьер Ламартеш. – Приказываю разойтись, пока я не арестовал вас всех, - он выразительно посмотрел по сторонам, и люди побрели вниз по холму, волоча за собой вилы и кузнеца, который всё ещё не мог идти.
Далеко, правда, они не ушли – остановились футах в тридцати, наблюдая, что будет дальше.
- Вы вовремя, фьер Ламартеш, - сказала я, поднимаясь и выходя на крыльцо, прихрамывая на каждом шагу. – Ещё немного – и страшно подумать, что бы сделали эти люди…
Но Рейнар смотрел на дознавателя как-то странно – не благодарил и вскинул голову, будто бросал кому-то вызов.
- Я всегда прихожу вовремя, - вежливо согласился дознаватель. – И рассчитываю, что люди обязательно проявят благоразумие и не станут чинить препятствия правосудию.
- О, уверена, что они не посмеют пойти против вас, - сказала я, держась за перила, потому что только сейчас поняла, как разболелось колено.
- Так вы приехали, чтобы защитить меня? – спросил мой муж с непонятной иронией.
- Не совсем, - улыбнулся фьер Ламартеш уголками губ. – Вообще-то, я приехал вас арестовать, мастер Рейнар.
- Что?! Арестовать?! – я чуть не скатилась по ступеням, спеша встать рядом с мужем. – По какому обвинению, фьер Ламартеш?
- По подозрению в убийстве фьеры Капрет, - сказал дознаватель громче, чем требовалось, и люди, стоявшие поодаль, опять заволновались, вытягивая шеи, чтобы лучше всё расслышать.
- Вы не имеете права… - твёрдо начала я, но Рейнар положил руку мне на плечо, взглядом заставив замолчать.
- Я подчиняюсь вашему приказу, - сказал он, - но прежде должен позаботиться о безопасности жены.
- Не волнуйтесь, - любезно ответил дознаватель, - я сам позабочусь о её безопасности. Следуйте за гвардейцами, будьте так добры. Ваша жена соберёт для вас нужные вещи, и я их вам передам.
- Благодарю, вы очень добры, - Рейнар сделал полупоклон в сторону фьера Ламартеша.
- О чём вы! – ахнула я, слушая этот странный обмен любезностями. – Мой муж не убивал…
- Всё будет хорошо, - сказал Рейнар, повернувшись ко мне и взяв моё лицо в ладони. – Прости, что я огорчил тебя. Но я не убивал Лил, верь мне.
- Верю, но… - прошептала я, а он уже отпустил меня и пошел вниз по холму.
Гвардейцы обступили его и повели, держа наперевес алебарды. Горожане и вилланы потянулись следом, возбужденно переговариваясь. Я хотела броситься за мужем, но фьер Ламартеш удержал меня.
- А мы пройдём в дом, - он продолжал говорить крайне любезно, но крепко взял меня за локоть. – С вашего позволения, мне надо его осмотреть.
- Что вы надеетесь там найти? – спросила я, оглядываясь на мужа, пока его темноволосая голова не исчезла за поворотом.
- Если бы знать наверняка, - повинился королевский дознаватель. – Ваш муж сказал, что вы нашли в доме некий чулок… Подскажите, где именно?
- Что такого в этом чулке? – спросила я резко. – Почему он так важен?
- Покажите место, пожалуйста, - попросил дознаватель, и я покорно повела его на второй этаж, в комнату с травами.
- Вот здесь, - я указала на полку в шкафу, и фьер Ламартеш с самым серьезным видом взобрался на табурет, начиная осмотр шкафа с самой верхней полки.
- Он не мог убить Лилиан, - сказала я глухо, наблюдая, как дознаватель переставляет баночки с мазями и травами, безошибочно возвращая их на место.
- Я верю вам, - произнёс он сочувственно. – Но всё складывается очень странно. Только утром мастер ди Сартен передает мне некий чулок, а днем находят тело вашей сестры… с таким же чулком на шее.
Наверное, я побледнела, потому что фьер Ламартеш спрыгнул с табурета и участливо предложил мне воды. От воды я отказалась и попросила продолжать.
- Рядом с телом лежали перчатки, которые я сам неоднократно видел, - рассказал он. - У мастера ди Сартена. И странно, что как раз за пару дней до этого между фьерой Капрет и вашем мужем произошла… не очень приятная беседа…
- Откуда вы знаете? – перебила я его.
- Ваш муж сам рассказал мне об этом. И ещё, что вы были свидетелем этой беседы…
Мне понадобилось время, чтобы осмыслить сказанное.